1
00:00:02,030 --> 00:00:03,400
Previamente en Héroes...
2
00:00:03,430 --> 00:00:04,500
Esto es un adiós.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,630
Te quiero, papá.
4
00:00:08,660 --> 00:00:10,500
Te quiero,
Osito Claire.
5
00:00:10,530 --> 00:00:13,500
Me preocupo por el mundo.
Sólo quiero curarlo.
6
00:00:13,530 --> 00:00:16,300
¿Qué puedes saber tú sobre la curación?
7
00:00:16,330 --> 00:00:17,700
Algunas cosas.
8
00:00:19,660 --> 00:00:22,360
La Compañía ha desarrollado
un nuevo sistema de rastreo.
9
00:00:22,400 --> 00:00:24,430
Que no depende de
isótopos ni satélites.
10
00:00:24,460 --> 00:00:26,860
Te encontrará
donde quieras que estés.
11
00:00:26,900 --> 00:00:29,160
Vamos a ir a Nueva York y
aniquilaremos el Sistema Walker.
12
00:00:29,200 --> 00:00:31,830
Alguien hay a quien
tienes que conocer.
13
00:00:31,860 --> 00:00:33,160
Molly Walker.
14
00:00:33,200 --> 00:00:34,860
He oído que tienes
una asombrosa habilidad.
15
00:00:34,900 --> 00:00:37,060
Ellos me preguntan dónde
están y yo les encuentro.
16
00:00:37,100 --> 00:00:40,800
Molly es la única
que puede detener a Sylar.
17
00:00:40,830 --> 00:00:42,430
Debo detenerte.
18
00:00:42,460 --> 00:00:44,000
Entonces hazlo.
19
00:00:45,030 --> 00:00:47,160
¡Hazlo! ¡Mátame!
20
00:00:47,200 --> 00:00:49,230
No puedes.
Ahora tengo que matarte.
21
00:00:49,260 --> 00:00:51,230
¡No!
22
00:00:52,360 --> 00:00:54,330
Tu destino, Nathan,
23
00:00:54,360 --> 00:00:56,000
es poner el curso
de la historia
24
00:00:56,030 --> 00:00:58,330
después de que ocurra este
indescriptible acto.
25
00:00:58,360 --> 00:01:00,860
¿Puedes ser lo que
nosotros necesitamos?
26
00:01:02,000 --> 00:01:03,350
Ese es mi chico.
27
00:01:03,600 --> 00:01:04,900
Exploto.
28
00:01:04,930 --> 00:01:08,560
Aniquilo toda esta ciudad...
tú, Nathan, todo el mundo.
29
00:01:08,600 --> 00:01:09,830
¿Explotas?
30
00:01:09,860 --> 00:01:11,660
Como una bomba nuclear.
31
00:01:11,700 --> 00:01:13,330
Si pierdo,
32
00:01:13,360 --> 00:01:16,160
eres la única que podrá acercarse
lo suficiente para pararme.
33
00:01:16,200 --> 00:01:17,760
Yo, Ted...
en realidad no importa.
34
00:01:17,800 --> 00:01:20,330
Pero tendrás que hacerlo.
35
00:01:21,560 --> 00:01:23,260
Sólo hecho de menos a mi familia.
36
00:01:23,300 --> 00:01:25,300
Espero que puedan
estar orgullosos.
37
00:01:27,060 --> 00:01:28,160
¡Papá!
38
00:01:29,860 --> 00:01:31,500
¡Claire!
39
00:01:32,430 --> 00:01:33,800
¡Claire!
40
00:01:35,230 --> 00:01:36,400
¿Qué está haciendo?
41
00:01:36,430 --> 00:01:38,630
Está absorbiendo tu habilidad.
42
00:01:40,460 --> 00:01:42,700
Tiene que hacer que pare.
43
00:01:49,900 --> 00:01:52,130
Claire, sabes lo que tienes que hacer.
44
00:01:59,160 --> 00:02:00,460
Hazlo.
45
00:02:07,800 --> 00:02:09,000
¡Espera!
46
00:02:15,300 --> 00:02:17,330
Estoy bien.
47
00:02:26,140 --> 00:02:30,000
Capítulo Veintidós
''Victoria aplastante''
48
00:02:30,720 --> 00:02:33,360
Tuve la oportunidad de
matar a Sylar y fallé.
49
00:02:35,470 --> 00:02:37,180
Mi misión ha acabado.
50
00:02:41,330 --> 00:02:42,660
Aún sigue afilada.
51
00:02:43,140 --> 00:02:44,710
Incluso si la espada estuviera entera...
52
00:02:45,280 --> 00:02:47,440
no estoy preparado
para empuñarla.
53
00:02:49,410 --> 00:02:52,140
Empezamos en un cubículo en Tokio.
54
00:02:52,390 --> 00:02:54,720
Si no hay vida, no hay aventura.
55
00:02:55,090 --> 00:02:57,570
Querías ser especial...
56
00:02:57,600 --> 00:02:58,530
¡y lo eres!
57
00:02:58,620 --> 00:03:00,220
¡El destino te ha escogido, Hiro!
58
00:03:01,280 --> 00:03:03,150
El destino cometió un error.
59
00:03:03,730 --> 00:03:05,540
Sylar es demasiado poderoso.
60
00:03:06,200 --> 00:03:08,850
Mira lo que le hizo a la espada.
61
00:03:09,800 --> 00:03:10,790
Podemos arreglarla.
62
00:03:16,630 --> 00:03:19,650
Arreglar una espada samurai
de cien años...
63
00:03:25,850 --> 00:03:27,590
¿Qué crees, que encontrarás
a algún manitas que la pueda arreglar?
64
00:03:31,650 --> 00:03:33,170
Jittetsu Arms, Bladesmith.
Especializados en Armas Raras.
65
00:03:34,560 --> 00:03:36,100
¿Hola?
66
00:03:36,130 --> 00:03:38,760
Sí. ¿Podría arreglar una
espada de samurai antigua?
67
00:03:38,800 --> 00:03:40,600
Sí.
68
00:03:43,500 --> 00:03:45,200
Me llamo Hiro Nakamura,
69
00:03:45,230 --> 00:03:48,700
y el destino del mundo
está en sus manos.
70
00:03:50,000 --> 00:03:51,660
Así que Peter Petrelli es tu tío.
71
00:03:51,700 --> 00:03:53,360
¿No lo sabías?
72
00:03:53,400 --> 00:03:55,560
Hay muchas cosas que
nunca me contaron.
73
00:03:55,600 --> 00:03:59,300
Pensaba que Peter era la
única persona que podría protegerme.
74
00:03:59,330 --> 00:04:01,660
Y ahora estás aquí.
75
00:04:06,660 --> 00:04:09,630
¿Por qué has venido aquí?
Con ellos...
76
00:04:11,030 --> 00:04:13,200
Las personas para las que trabajaba
utilizan un sistema de rastreo.
77
00:04:13,230 --> 00:04:15,260
Pueden encontrar a cualquier
en cualquier parte del mundo.
78
00:04:15,300 --> 00:04:17,160
Hemos venido aquí
a destruirlo.
79
00:04:17,200 --> 00:04:20,560
Es la única manera que
tenemos para empezar de nuevo.
80
00:04:20,600 --> 00:04:22,500
Y construir una vida normal.
81
00:04:22,530 --> 00:04:24,800
¿Es eso aún posible?
82
00:04:26,100 --> 00:04:29,800
Quiero decir, no soy normal
y ellos no son normales.
83
00:04:31,730 --> 00:04:33,500
Todo lo que ha estado
ocurriéndonos
84
00:04:33,530 --> 00:04:37,000
ha sido monumentalmente
anormal.
85
00:04:37,030 --> 00:04:39,260
Quiero decir,
tal vez Peter tenga razón.
86
00:04:39,300 --> 00:04:41,160
Puede que todos
tengamos un destino.
87
00:04:41,200 --> 00:04:43,660
Y tengamos que salvar
el mundo... juntos.
88
00:04:44,930 --> 00:04:47,333
He viajado durante
26 desde Texas
89
00:04:47,334 --> 00:04:49,077
para hacer caer a esos cabrones
malosos que me quieren muerto,
90
00:04:49,078 --> 00:04:50,595
¿y tú me estás diciendo que
dar la vuelta y volver...
91
00:04:50,596 --> 00:04:51,835
por una pintura que has visto?
92
00:04:51,836 --> 00:04:53,861
Sí. Eso y un sueño.
93
00:04:55,000 --> 00:04:56,770
Puede que esté pirado, Ted,
pero no está mintiendo.
94
00:04:56,771 --> 00:04:57,769
Cree en cada palabra que ha dicho.
95
00:04:57,770 --> 00:04:58,886
Ellos se encargarán
del sistema de rastreo,
96
00:04:58,887 --> 00:04:59,600
entonces serás libre.
97
00:04:59,601 --> 00:05:03,040
¿Libre? He matado a gente
con mis poderes. ¿Vale?
98
00:05:03,041 --> 00:05:04,900
No quería hacerlo pero ocurrió.
99
00:05:04,901 --> 00:05:06,600
Y ahora el FBI
cree que soy un terrorista.
100
00:05:06,601 --> 00:05:07,958
Sí, pero no eres
un terrorista.
101
00:05:08,000 --> 00:05:10,030
Necesitas salir de la ciudad
antes de que te conviertas en uno.
102
00:05:10,100 --> 00:05:11,525
Hay un pueblo en Nebraska.
103
00:05:11,700 --> 00:05:13,400
Windy Fork.
Hay 15 habitantes.
104
00:05:13,430 --> 00:05:15,530
Quiero que vayas ahí y esperes
a que contacte contigo.
105
00:05:15,560 --> 00:05:16,530
Me ha dado
algunas direcciones.
106
00:05:16,560 --> 00:05:18,200
¿Vas a enviar a tú
hija con él?
107
00:05:18,201 --> 00:05:19,830
Claire me ha dicho
que tiene un destino.
108
00:05:20,560 --> 00:05:22,800
Ya paró a Ted de una
fusión una vez
109
00:05:22,830 --> 00:05:24,800
y salvó todas nuestras vidas...
podría hacerlo otra vez.
110
00:05:27,000 --> 00:05:28,600
Ella podría deteneros.
111
00:05:32,300 --> 00:05:33,150
¿Vienes?
112
00:05:36,000 --> 00:05:37,200
Voy.
113
00:05:40,760 --> 00:05:42,360
Yo también.
114
00:05:43,590 --> 00:05:46,990
www.apaloseco.net
115
00:05:47,010 --> 00:05:50,240
Traducción del Heroes Team
116
00:05:50,260 --> 00:05:53,380
Revisión y resincronización: sonso
117
00:06:06,600 --> 00:06:08,800
Podemos hacer la sesión de fotos
después de las encuestas.
118
00:06:08,830 --> 00:06:10,260
Sí, Marty... ¡Marty!
119
00:06:10,300 --> 00:06:13,430
Sé que seguimos por atrás.
Por eso cuenta cada voto.
120
00:06:17,800 --> 00:06:19,630
En las Encuestas de Salida
estoy cinco puntos por debajo.
121
00:06:19,660 --> 00:06:23,130
Oh, nunca escucho
los sondeos.
122
00:06:24,390 --> 00:06:26,320
Estáte preparado, Nathan.
123
00:06:26,340 --> 00:06:28,580
Hoy llegarás a ser congresista.
124
00:06:28,590 --> 00:06:31,660
Con el tiempo, dirigirás el país.
125
00:06:31,661 --> 00:06:35,300
Siempre que deje que esta ciudad
se convierta en un desierto nuclear.
126
00:06:40,530 --> 00:06:42,560
Y deje que mi hermano explote.
127
00:06:42,600 --> 00:06:45,960
No puedes pararlo.
Nadie puede.
128
00:06:46,000 --> 00:06:48,060
Pero es lo que vendrá.
129
00:06:48,100 --> 00:06:52,900
Y eso... eso depende totalmente
de nosotros.
130
00:06:52,930 --> 00:06:55,660
Tu padre estaría muy orgulloso.
131
00:06:59,660 --> 00:07:02,160
Mi padre me habría entregado
132
00:07:02,200 --> 00:07:04,460
tan sólo por plantearme esta locura.
133
00:07:04,500 --> 00:07:07,300
Obviamente tu madre no te lo ha dicho.
134
00:07:07,330 --> 00:07:09,000
¿Decirme el qué?
135
00:07:11,760 --> 00:07:14,130
Tu padre era uno de nosotros,
136
00:07:14,160 --> 00:07:16,760
alguien con mucho poder.
137
00:07:16,800 --> 00:07:20,560
Trató de marcar una
diferencia en el mundo.
138
00:07:20,600 --> 00:07:22,330
Hizo todo lo que pudo.
139
00:07:22,360 --> 00:07:26,060
y cuando eso no fue suficiente...
140
00:07:26,100 --> 00:07:28,500
simplemente se rindió.
141
00:07:32,260 --> 00:07:34,730
Tu padre era débil.
142
00:07:40,230 --> 00:07:42,500
Mi padre era mi héroe.
143
00:07:44,700 --> 00:07:46,300
- Y cuando gane...
- ¿Nathan?
144
00:07:46,330 --> 00:07:48,323
Pensé que ibas a ver a los chicos
145
00:07:48,324 --> 00:07:49,550
antes de que se fueran a clase.
146
00:07:49,900 --> 00:07:52,330
Querían desearte buena suerte.
147
00:07:53,730 --> 00:07:55,760
Lo siento.
N-no sabía que usted estaba aquí.
148
00:07:55,800 --> 00:07:58,530
No pasa nada.
Ya me iba.
149
00:08:00,630 --> 00:08:03,530
Sra. Petrelli, su marido está
a punto de convertirse
150
00:08:03,560 --> 00:08:05,900
en un hombre muy poderoso.
151
00:08:05,930 --> 00:08:09,600
Me gustaría daros a ambos un regalo
152
00:08:09,960 --> 00:08:14,560
para honrar esta próxima victoria.
153
00:08:15,960 --> 00:08:18,560
Algo para hacer los días venideros
154
00:08:18,600 --> 00:08:21,300
un poquito más fáciles.
155
00:08:40,130 --> 00:08:42,130
¿De qué hablaba?
156
00:08:43,300 --> 00:08:44,260
No lo sé.
157
00:08:45,730 --> 00:08:48,205
No puedo creer que dejes a
ese hombre entrar en nuestra casa.
158
00:08:49,000 --> 00:08:52,802
Cariño... es el mayor inversor
de mi campaña.
159
00:08:52,810 --> 00:08:55,800
Es un ladrón y un mentiroso
y Dios sabe qué más.
160
00:08:55,830 --> 00:08:58,030
Y si gano estas elecciones
él será el motivo.
161
00:08:58,060 --> 00:09:00,400
¿Por qué? ¿Porque te dio dinero?
162
00:09:00,430 --> 00:09:03,060
Nathan, no te olvides de quién eres.
163
00:09:03,100 --> 00:09:05,260
Sé perfectamente quién soy.
164
00:09:05,300 --> 00:09:08,200
Soy un hombre a quién se le ha
pedido que haga una dura elección
165
00:09:08,230 --> 00:09:09,800
por el bien mayor.
166
00:09:09,830 --> 00:09:10,960
Y la harás.
167
00:09:11,000 --> 00:09:12,800
Y vas a hacer grandes cosas.
168
00:09:12,830 --> 00:09:16,500
¡Pero no tienes que vender tu alma!
169
00:09:18,030 --> 00:09:19,230
¿Qué?
170
00:09:19,260 --> 00:09:20,930
¿Qué pasa?
171
00:09:20,960 --> 00:09:23,360
Tu pie.
172
00:09:24,760 --> 00:09:26,030
Se mueve.
173
00:09:26,060 --> 00:09:27,930
¿Qué?
174
00:09:29,330 --> 00:09:31,660
Oh, Dios mío.
175
00:09:33,260 --> 00:09:35,700
Nathan.
176
00:09:35,730 --> 00:09:37,300
Oh, Dios mío...
177
00:09:42,000 --> 00:09:44,400
Oh, Dios mío.
178
00:09:44,430 --> 00:09:46,360
Es un milagro.
179
00:09:52,537 --> 00:09:54,730
Sabes, he estado pensando
que después de salvar el mundo,
180
00:09:54,731 --> 00:09:55,820
tal vez deba ir en una patrulla.
181
00:09:56,030 --> 00:09:57,730
Ya sabes, saltar delante de balas
182
00:09:57,760 --> 00:09:59,700
y sacar a gente de edificios en llamas.
183
00:09:59,730 --> 00:10:01,860
No me verás llevando capa,
184
00:10:01,900 --> 00:10:04,630
dando vueltas con
mi ropa interior por fuera.
185
00:10:04,660 --> 00:10:07,360
¿Por qué tenemos que alquilar un coche?
¿No podemos simplemente volar a Nebraska?
186
00:10:07,400 --> 00:10:08,530
En avión.
187
00:10:08,560 --> 00:10:10,430
El FBI tiene mi cara en todos
los carteles de Se Busca.
188
00:10:10,460 --> 00:10:11,960
No llegaría muy lejos en un aeropuerto.
189
00:10:12,000 --> 00:10:13,260
Ted es un fugitivo.
190
00:10:13,300 --> 00:10:15,260
Puedo usar eso para obtener su poder.
191
00:10:15,300 --> 00:10:16,530
¿Qué es eso?
192
00:10:16,560 --> 00:10:17,830
Es Sylar.
193
00:10:17,860 --> 00:10:19,130
Está aquí. Nos está espiando.
194
00:10:19,160 --> 00:10:21,100
¿Ahora mismo?
195
00:10:21,130 --> 00:10:23,952
Sabe lo que Ted puede hacer.
Tenemos que salir de las calles.
196
00:10:25,160 --> 00:10:26,560
¿Quién es Sylar?
197
00:10:32,010 --> 00:10:33,250
¡Casi hemos llegado!
198
00:10:34,120 --> 00:10:35,940
No tenemos tiempo para el tráfico hoy.
199
00:10:38,490 --> 00:10:40,500
No saben que tenemos
una espada que arreglar...
200
00:10:41,040 --> 00:10:42,510
Todo el mundo está votando.
201
00:10:44,950 --> 00:10:46,630
¡Es el hombre volador!
202
00:10:47,950 --> 00:10:49,470
Tal vez pueda ayudarnos.
203
00:10:50,920 --> 00:10:53,280
¿Ayudarnos?
¿No te acuerdas del futuro?
204
00:10:53,770 --> 00:10:54,560
Era un tipo malo.
205
00:10:54,810 --> 00:10:56,820
El futuro aún no ha ocurrido.
206
00:10:57,260 --> 00:10:59,160
Habría sido bonito tener a
Heidi para la foto.
207
00:10:59,200 --> 00:11:01,100
Algo ocurrió en casa.
208
00:11:01,130 --> 00:11:02,700
¿Está bien?
Está genial.
209
00:11:02,730 --> 00:11:05,430
Mejor que bien, en realidad.
210
00:11:05,460 --> 00:11:07,060
¡Nathan Petrelli!
211
00:11:07,100 --> 00:11:08,360
¡Nathan!
212
00:11:08,400 --> 00:11:10,460
Haremos un anuncio
después de las elecciones.
213
00:11:10,500 --> 00:11:11,930
¿Qué pasa?
214
00:11:11,960 --> 00:11:13,200
Milagros, Marty.
215
00:11:13,230 --> 00:11:15,060
Nathan Petrelli, ¡Nathan!
216
00:11:15,100 --> 00:11:16,060
¡Nathan Petrelli!
217
00:11:17,360 --> 00:11:19,200
No, necesito hablar con Nathan.
218
00:11:19,230 --> 00:11:21,560
No pasa nada.
Sr. Hiro, ¿cómo estás?
219
00:11:21,600 --> 00:11:23,530
Bien. Muchas gracias.
220
00:11:23,560 --> 00:11:26,130
Estamos intentando parar una cosa mala.
221
00:11:29,730 --> 00:11:30,630
La bomba.
222
00:11:30,660 --> 00:11:32,630
Una gran bomba. Tienes que ayudar.
223
00:11:32,660 --> 00:11:35,100
O vendrá un futuro malo.
224
00:11:36,500 --> 00:11:37,361
¿Futuro malo?
225
00:11:37,363 --> 00:11:40,600
Sí, estuvimos allí.
Pero yo ya había muerto.
226
00:11:42,330 --> 00:11:44,760
Te convertías en una...
mala persona,
227
00:11:44,800 --> 00:11:46,500
Nathan.
228
00:11:48,230 --> 00:11:50,800
Pero puedes venir ahora con nosotros,
229
00:11:50,830 --> 00:11:53,430
ayúdanos a parar la bomba... juntos.
230
00:11:53,460 --> 00:11:55,560
Lo siento, Hiro.
231
00:11:55,600 --> 00:11:57,660
No puedo pararlo.
232
00:12:01,360 --> 00:12:03,830
Nadie puede.
233
00:12:07,200 --> 00:12:09,200
Ha sido un placer hablar contigo.
234
00:12:09,230 --> 00:12:11,160
Gracias por tu apoyo.
235
00:12:14,430 --> 00:12:17,360
Ya eres un mal tipo.
236
00:12:17,400 --> 00:12:20,130
¡Eres un villano!
237
00:12:20,160 --> 00:12:21,300
¡Villano!
238
00:12:22,230 --> 00:12:24,000
Gracias a todos.
239
00:12:25,430 --> 00:12:27,130
¡Villano!
240
00:12:27,160 --> 00:12:28,530
¿Ese es Petrelli?
241
00:12:28,560 --> 00:12:29,900
Sí.
242
00:12:29,930 --> 00:12:32,660
No veo a Micha o a Linderman.
243
00:12:32,700 --> 00:12:36,630
Sabemos que están en la ciudad.
Nathan puede decirnos dónde.
244
00:12:38,130 --> 00:12:40,830
Nunca nos verá venir.
245
00:12:41,640 --> 00:12:44,260
En las grandes crisis, todos
los héroes son probados.
246
00:12:44,400 --> 00:12:46,200
Algunos fallan. Como yo.
247
00:12:46,490 --> 00:12:48,700
Pero nunca pensé que Nathan se rendiría.
248
00:12:50,880 --> 00:12:52,720
Esperemos poder
conseguir más ayuda aquí...
249
00:12:52,950 --> 00:12:54,240
que de ese imbécil.
250
00:12:58,260 --> 00:12:59,530
Vaya.
251
00:13:07,220 --> 00:13:07,940
¡Mira!
252
00:13:08,190 --> 00:13:09,150
"Enviado del Cielo".
253
00:13:16,050 --> 00:13:17,300
¿Sr. Claremont?
254
00:13:19,000 --> 00:13:21,137
Soy yo. Hiro Nakamura.
255
00:13:21,140 --> 00:13:22,600
Hablé con usted por teléfono.
256
00:13:24,900 --> 00:13:26,160
Sobre mi problema.
257
00:13:35,860 --> 00:13:37,250
Dios mío.
258
00:13:39,060 --> 00:13:41,160
El Kensei.
259
00:13:42,200 --> 00:13:43,400
¿Qué ha pasado?
260
00:13:43,730 --> 00:13:45,730
Fue el frío.
261
00:13:45,760 --> 00:13:49,100
Se congeló.
Después... se partió.
262
00:13:49,130 --> 00:13:50,600
¿Puede arreglarla?
263
00:13:52,330 --> 00:13:54,100
Depende.
264
00:13:55,100 --> 00:13:55,860
De él.
265
00:14:03,720 --> 00:14:05,770
¡¿Padre?!
266
00:14:05,780 --> 00:14:06,950
Sí, hijo mío.
267
00:14:06,960 --> 00:14:09,780
Has llegado al final de tu viaje.
268
00:14:15,180 --> 00:14:19,410
Padre... creía que
habías vuelto a Japón.
269
00:14:19,420 --> 00:14:21,170
He permanecido aquí.
270
00:14:21,180 --> 00:14:23,920
Para ver tu progreso.
271
00:14:23,930 --> 00:14:25,260
¿Mi progreso?
272
00:14:25,270 --> 00:14:27,500
Hiro, tú y yo tenemos que hablar.
273
00:14:27,510 --> 00:14:29,690
A solas.
274
00:14:31,350 --> 00:14:34,840
Espera. Intentará
llevarte de vuelta a Japón.
275
00:14:34,850 --> 00:14:37,380
Eres vulnerable, Hiro.
276
00:14:37,390 --> 00:14:40,450
¿Qué pasa si te convence
de que abandones tu misión?
277
00:14:40,460 --> 00:14:42,580
Tienes que detener a Sylar.
Tienes que salvar al mundo.
278
00:14:42,590 --> 00:14:45,160
Tienes que salvarme a mí.
279
00:14:47,360 --> 00:14:49,720
Es mi padre...
280
00:14:50,150 --> 00:14:52,060
y por respeto...
281
00:14:52,070 --> 00:14:55,520
tengo que oír lo que tiene que decir.
282
00:14:57,040 --> 00:14:59,070
No vayas Hiro.
283
00:15:01,640 --> 00:15:03,200
Hiro.
284
00:15:11,600 --> 00:15:13,900
Tengo un primo que come como tú.
285
00:15:13,930 --> 00:15:15,600
Es enorme.
286
00:15:15,630 --> 00:15:16,930
Como yo.
287
00:15:19,000 --> 00:15:20,400
Dijiste que te gustaban
los cómics, así que...
288
00:15:20,600 --> 00:15:23,000
te he comprado un montón.
289
00:15:24,600 --> 00:15:26,930
¿Algo bueno?
290
00:15:26,960 --> 00:15:29,730
¿El número uno de Silver Surfer original?
291
00:15:29,760 --> 00:15:32,730
¡Debe de haberte costado una fortuna!
292
00:15:32,760 --> 00:15:34,460
Sí.
293
00:15:34,500 --> 00:15:37,430
Eres maja.
Incluso cuando das miedo.
294
00:15:38,860 --> 00:15:40,460
Simplemente no entiendo
295
00:15:40,500 --> 00:15:42,460
porque trabajas para un tío tan malo.
296
00:15:42,500 --> 00:15:44,700
Podrías usar tu poder
para ser una heroína.
297
00:15:46,430 --> 00:15:47,800
Vale.
298
00:15:47,830 --> 00:15:50,100
Eres demasiado joven para ver
lo mucho que apesta el mundo.
299
00:15:51,530 --> 00:15:53,800
Cómo la gente puede ser tan
mezquina los unos con los otros
300
00:15:53,830 --> 00:15:55,960
sólo por dónde hayan nacido o...
301
00:15:56,000 --> 00:15:58,260
el aspecto que tengan.
302
00:16:02,760 --> 00:16:04,500
El Sr. Linderman va a cambiar todo eso.
303
00:16:08,230 --> 00:16:10,460
Va a sanar al mundo.
304
00:16:10,500 --> 00:16:12,300
No sabía que estuviera enfermo.
305
00:16:18,360 --> 00:16:20,160
Candice.
306
00:16:20,200 --> 00:16:20,683
Sr. Linderman.
307
00:16:20,684 --> 00:16:22,430
- ¿Cómo estás?
- Bien.
308
00:16:22,460 --> 00:16:23,660
¿Y cómo está nuestro chico?
309
00:16:23,700 --> 00:16:24,730
Bien, señor.
310
00:16:26,900 --> 00:16:28,010
Quiero ver a mi mamá.
311
00:16:28,500 --> 00:16:30,185
Después de hoy, podrás irte a casa.
312
00:16:30,200 --> 00:16:31,800
No le creo.
313
00:16:32,230 --> 00:16:35,460
Seguro que otros adultos son
condescendientes contigo, Micah.
314
00:16:35,500 --> 00:16:38,500
Yo no voy a cometer ese error.
315
00:16:38,530 --> 00:16:41,460
Voy a mirarte a los ojos
316
00:16:41,500 --> 00:16:44,800
y decirte una simple verdad.
317
00:16:44,830 --> 00:16:46,300
Lo que vas a hacer hoy
318
00:16:46,330 --> 00:16:49,630
con tu increíble habilidad
319
00:16:49,660 --> 00:16:53,400
va a salvar muchas vidas.
320
00:16:58,200 --> 00:17:00,200
¿Qué quiere que haga?
321
00:17:00,230 --> 00:17:01,600
Lo que haces de forma natural.
322
00:17:01,630 --> 00:17:03,530
Hablar con las máquinas.
323
00:17:03,560 --> 00:17:05,730
Y después de eso, ¿me llevará a casa?
324
00:17:05,760 --> 00:17:08,360
Te diré qué, haré algo mejor que eso.
325
00:17:08,700 --> 00:17:09,700
Si haces lo que te han dicho,
326
00:17:10,000 --> 00:17:12,550
me aseguraré de que tú y tus padres
327
00:17:13,000 --> 00:17:16,500
tengáis suficiente dinero
para vivir felices para siempre.
328
00:17:20,330 --> 00:17:22,500
Entonces ese tío, Sylar,
¿mata a gente como nosotros?
329
00:17:22,530 --> 00:17:24,130
Sí, para coger lo que podemos hacer.
330
00:17:24,160 --> 00:17:24,922
¿Cómo consigue eso?
331
00:17:24,925 --> 00:17:26,528
Te abre la cabeza.
332
00:17:27,050 --> 00:17:30,100
He dicho que sigamos con el plan,
salgamos de la ciudad.
333
00:17:33,000 --> 00:17:34,220
Iros de aquí.
¡Marchaos!
334
00:17:34,700 --> 00:17:35,900
Agentes federales. ¡Arrodíllese!
335
00:17:36,000 --> 00:17:38,500
¡Ahora! ¡Ahora!
336
00:17:40,200 --> 00:17:41,100
¡Vámonos!
337
00:17:42,460 --> 00:17:44,660
¡Hay otros dos!
Encontradlos.
338
00:17:44,700 --> 00:17:46,530
Estás bajo arresto.
339
00:17:46,560 --> 00:17:47,960
¿Agente Hanson?
340
00:17:48,000 --> 00:17:50,330
Te he estado persiguiendo
por todo el país, Ted.
341
00:17:50,360 --> 00:17:51,730
Sa... sabes que no soy un terrorista.
342
00:17:51,735 --> 00:17:52,630
¿Lo sé?
343
00:17:52,660 --> 00:17:55,452
Volaste una caravana lleva de
agentes federales en Los Ángeles.
344
00:17:55,453 --> 00:17:56,826
Pero no... no quería herir a nadie.
345
00:17:57,000 --> 00:17:59,600
Bien. Tu próxima parada...
la Bahía de Guantánamo.
346
00:17:59,930 --> 00:18:02,600
Voy a necesitar una celda
de hormigón forrada de plomo.
347
00:18:03,230 --> 00:18:04,600
¡Para que todo el mundo esté a salvo!
348
00:18:07,500 --> 00:18:09,500
Le tenemos, gracias
por el soplo, Señor...
349
00:18:09,900 --> 00:18:12,600
Méndez. Isaaz Méndez.
350
00:18:12,630 --> 00:18:14,230
Creí reconocer a Sprague
351
00:18:14,260 --> 00:18:15,430
de esa foto de la oficina de Correos.
352
00:18:15,431 --> 00:18:16,930
Sabía que era mi deber llamar.
353
00:18:17,100 --> 00:18:18,710
Especialmente siendo día de elecciones.
354
00:18:19,000 --> 00:18:21,430
Bueno, nos ayudó a capturar
a un hombre muy peligroso.
355
00:18:22,260 --> 00:18:24,000
Mucha gente no habría corrido el riesgo.
356
00:18:24,430 --> 00:18:25,900
No soy como mucha gente.
357
00:18:33,340 --> 00:18:35,040
Padre.
358
00:18:35,050 --> 00:18:41,100
Sé que quieres que vuelva a casa, Padre.
359
00:18:41,110 --> 00:18:43,620
Pero no lo haré.
360
00:18:43,630 --> 00:18:44,820
¡Tengo una misión! Y...
361
00:18:44,830 --> 00:18:47,880
Salvarás el mundo.
362
00:18:47,890 --> 00:18:52,450
He esperado mucho tiempo
para que ascendiera un Nakamura.
363
00:18:52,460 --> 00:18:56,810
Nunca pensé que serías tú, Hiro.
364
00:18:57,230 --> 00:19:00,350
Has probado ser digno
de nuestra herencia.
365
00:19:00,360 --> 00:19:03,210
Y tu poder...
366
00:19:03,220 --> 00:19:06,200
¿Sabes sobre mi poder?
367
00:19:06,210 --> 00:19:07,500
Por supuesto.
368
00:19:07,510 --> 00:19:13,000
Pero por un tiempo no creí que tuvieras
habilidad para manejar tu regalo.
369
00:19:14,000 --> 00:19:17,740
Ahora veo que estás preparado.
370
00:19:18,030 --> 00:19:22,050
No estoy seguro.
371
00:19:22,060 --> 00:19:26,210
Tuve al villano bajo mi filo
372
00:19:26,220 --> 00:19:29,820
y no pude matarlo.
373
00:19:29,830 --> 00:19:34,560
Rompió mi espada.
374
00:19:35,000 --> 00:19:37,550
La espada no es importante.
375
00:19:37,560 --> 00:19:43,660
Tu viaje es lo que restaura tu poder.
376
00:19:43,670 --> 00:19:46,600
Lo sabías todo.
377
00:19:48,160 --> 00:19:51,230
Hace años, tenía aliados,
otros con poderes.
378
00:19:51,240 --> 00:19:54,230
Peleamos para salvar el mundo.
379
00:19:54,240 --> 00:19:59,210
Hasta que...
algunos perdieron el norte.
380
00:19:59,650 --> 00:20:03,310
El mal debe ser detenido, Hiro.
381
00:20:04,060 --> 00:20:08,610
La próxima vez que te enfrentes
a tu villano. Le matarás.
382
00:20:08,620 --> 00:20:11,940
Yo te enseñaré.
383
00:20:14,340 --> 00:20:16,760
Con todos mis respetos...
384
00:20:16,770 --> 00:20:20,010
eres el director de una gran compañía.
385
00:20:20,020 --> 00:20:22,170
Trabajas en una oficina.
386
00:20:22,180 --> 00:20:24,000
¿Qué puedes saber...
387
00:20:24,010 --> 00:20:26,390
sobre matar?
388
00:20:32,410 --> 00:20:34,940
Algunas cosas.
389
00:20:53,130 --> 00:20:55,790
Bienvenida, señora Baker.
390
00:20:55,800 --> 00:20:59,030
¿Le importa si llevo a mi hijo
a la cabina de votación conmigo?
391
00:20:59,040 --> 00:21:01,340
Intento enseñarle sobre
la democracia en acción.
392
00:21:01,350 --> 00:21:04,840
Es adorable. Seguidme.
393
00:21:06,790 --> 00:21:09,580
He estado pensando cómo
haces para parecerte a otros.
394
00:21:09,590 --> 00:21:12,170
Debes doblar la luz o algo.
395
00:21:12,180 --> 00:21:15,380
¿Cómo sabes que éste
no es mi verdadero yo?
396
00:21:23,030 --> 00:21:25,450
Vale, Micah,
es hora de patearles.
397
00:21:25,460 --> 00:21:27,910
¿Qué quieres que haga?
398
00:21:27,920 --> 00:21:29,860
Puedes decirle a los
ordenadores qué hacer.
399
00:21:29,870 --> 00:21:31,192
Entonces, quiero que le digas a este
400
00:21:31,193 --> 00:21:34,484
y a todos los que hay que
voten por Nathan Petrelli.
401
00:21:41,170 --> 00:21:45,120
Después de este, haremos lo mismo
en otros 12 distritos.
402
00:21:45,130 --> 00:21:47,110
No tenemos que ir a ningún otro sitio.
403
00:21:47,120 --> 00:21:48,232
Dice que están todos conectados en red.
404
00:21:48,233 --> 00:21:50,700
Desde aquí, puedo cambiar
cada uno de la ciudad.
405
00:21:51,340 --> 00:21:53,510
- Dice eso.
- Sí.
406
00:21:53,520 --> 00:21:56,760
¿Por cuántos votos
quiere tu jefe que gane?
407
00:21:56,770 --> 00:21:59,920
Haz una victoria aplastante.
408
00:22:14,610 --> 00:22:18,030
¿Puedo irme a casa ahora?
409
00:22:32,360 --> 00:22:35,140
Siento interrumpir tu gran día.
410
00:22:35,150 --> 00:22:40,530
¿Cómo habéis...?
No pensé que te volvería a ver otra vez.
411
00:22:40,540 --> 00:22:44,110
Pensé que te había
advertido sobre Linderman,
412
00:22:44,120 --> 00:22:45,920
me imaginé que estarías muerta.
413
00:22:45,930 --> 00:22:48,990
Y Niki pensó que ibas a acabar con él.
414
00:22:49,000 --> 00:22:52,550
Déjame adivinar. Te hizo una oferta
que no pudiste rechazar.
415
00:22:52,560 --> 00:22:54,460
Algo así, sí.
416
00:22:54,470 --> 00:22:55,559
Hemos venido aquí para
encontrar a Linderman.
417
00:22:55,560 --> 00:22:56,560
¿Quién eres tú?
418
00:22:56,580 --> 00:22:58,740
Cogió a nuestro hijo.
419
00:22:58,750 --> 00:23:02,260
- ¿Por qué haría eso?
- Para hacer algo contigo y las elecciones.
420
00:23:02,270 --> 00:23:06,440
Secuestro. Esa es una acusación seria.
421
00:23:06,450 --> 00:23:08,370
Espero que tengáis pruebas.
422
00:23:08,380 --> 00:23:10,770
Corta el rollo, Nathan.
423
00:23:10,780 --> 00:23:13,390
Ambos sabemos que odias a
Linderman tanto como nosotros.
424
00:23:13,400 --> 00:23:16,360
Ibas a matarle.
425
00:23:16,370 --> 00:23:18,660
Déjanos acabar el trabajo.
426
00:23:18,670 --> 00:23:20,270
Mira, lo que piensas que estás
logrando de este hombre,
427
00:23:20,280 --> 00:23:22,910
él va a pedirte a cambio
diez veces más.
428
00:23:22,920 --> 00:23:27,210
Y no va a parar hasta que todo lo
que te importa se haya ido.
429
00:23:42,310 --> 00:23:46,020
Si os digo dónde está Linderman...
430
00:23:46,030 --> 00:23:48,620
Tengo que saber que él no
va a venir tras nosotros.
431
00:23:48,630 --> 00:23:52,000
Ese hombre cogió a mi hijo.
432
00:23:52,280 --> 00:23:56,050
Va a pagar por eso al completo.
433
00:24:05,170 --> 00:24:07,940
Cuando eras un niño...
434
00:24:07,950 --> 00:24:12,080
Te conté muchos cuentos de Takezo Kensei.
435
00:24:12,090 --> 00:24:15,590
Había uno que hiciste que
te contara cada noche.
436
00:24:16,350 --> 00:24:18,610
Kensei y el dragón.
437
00:24:23,570 --> 00:24:27,410
Takezo Kenzei fue
elegido para unir Japón.
438
00:24:27,420 --> 00:24:31,760
Fue al dragón de la montaña de Kiso
439
00:24:31,770 --> 00:24:37,160
y le pidió al dragón para que
le enseñara los secretos de la espada.
440
00:24:37,170 --> 00:24:43,450
El dragón le enseñó a convertirse
en Kensei, la espada santa.
441
00:24:44,470 --> 00:24:49,130
Peleó con sus enemigos y
ganó, salvando a su gente.
442
00:24:49,140 --> 00:24:55,700
Entonces el dragón fue a su palacio,
exigiendo la vida de la princesa.
443
00:24:55,710 --> 00:25:00,680
Kensei sacó su espada y
la hundió en su propio corazón.
444
00:25:01,280 --> 00:25:04,550
Se lo dio al dragón y dijo,
445
00:25:04,560 --> 00:25:08,290
"Mi amor está ahí. Cógelo."
446
00:25:08,300 --> 00:25:11,560
Y entonces murió.
447
00:25:25,550 --> 00:25:27,960
Lo entiendo, padre.
448
00:25:27,970 --> 00:25:31,100
Para salvar lo más importante...
449
00:25:31,110 --> 00:25:33,220
tengo que ser suficientemente fuerte...
450
00:25:33,230 --> 00:25:35,760
para excluir a mi corazón.
451
00:25:35,770 --> 00:25:37,800
¡Muéstramelo!
452
00:25:41,990 --> 00:25:44,700
La sistema de rastreo está en la
planta 42. Lee la mente a alguien.
453
00:25:44,710 --> 00:25:46,660
Sí.
454
00:25:47,750 --> 00:25:50,040
¿Estás seguro de que no hay otro modo?
455
00:25:50,050 --> 00:25:51,510
La razón por la que
te traje aquí, Parkman,
456
00:25:51,520 --> 00:25:54,780
era que pudieras llevarnos hasta
los ascensores sin montar jaleo.
457
00:25:54,790 --> 00:25:55,888
Ahora, si no puedes hacerlo,
458
00:25:55,889 --> 00:25:58,688
mejor que te rindas con tu mujer
y tu hijo no nato ahora mismo.
459
00:25:58,689 --> 00:26:03,450
Porque no importa lo lejos que corras...
te encontrarán.
460
00:26:03,860 --> 00:26:07,630
Vale. Un simple "no" habría bastado.
461
00:26:07,640 --> 00:26:10,520
- Buenos días, Stanley.
- Vale, lo tengo.
462
00:26:10,530 --> 00:26:12,310
Stanley, oye, tío.
463
00:26:12,320 --> 00:26:15,200
Acabo de llevar a mi colega a almorzar.
Olvidé mi identificación. ¿Puedes colarnos?
464
00:26:15,210 --> 00:26:16,620
No te conozco.
465
00:26:16,630 --> 00:26:19,090
Soy Matt de contabilidad, en la 3-6.
¿De qué hablas?
466
00:26:19,100 --> 00:26:21,120
Acabamos de ir a Ray's
a por un sandwich de huevo.
467
00:26:21,130 --> 00:26:23,020
Tengo que ver tu
identificación, amigo.
468
00:26:23,030 --> 00:26:25,920
Stan, venga ya, tío,
¿No te acuerdas?
469
00:26:25,930 --> 00:26:30,970
Recuerda el fin de semana, Me encontré
contigo en el... ¿En el restaurante?
470
00:26:30,980 --> 00:26:33,060
¿Dónde lleve a Tanya?
¿Shopsins?
471
00:26:33,070 --> 00:26:37,220
Shopsins. ¿Verdad?
Me presentaste a Tanya.
472
00:26:37,230 --> 00:26:38,390
¿Lo hice?
473
00:26:38,400 --> 00:26:42,850
- Bebí y Dios, espero que no...
- ¿Estás bien, Stan?
474
00:26:42,860 --> 00:26:44,520
¿Recuerdas?
Estabas realmente borracho.
475
00:26:44,530 --> 00:26:47,630
Y estabas preocupado por
si la gente descubría el...
476
00:26:50,250 --> 00:26:55,160
Ya sabes, el... el porno.
477
00:26:55,170 --> 00:26:57,470
Sí, sí, no te preocupes
por eso... toma.
478
00:26:57,480 --> 00:26:58,610
Chicos adelante.
Que tengan un buen día.
479
00:26:59,040 --> 00:27:02,000
- Gracias, Stan.
- No hay problema, señor.
480
00:27:09,760 --> 00:27:11,990
La contraseña no funciona.
Han debido de cambiar el protocolo.
481
00:27:12,000 --> 00:27:12,510
Genial.
482
00:27:12,511 --> 00:27:14,190
Tenemos que esperar hasta que puedas
reconocerlo en la cabeza de alguien.
483
00:27:15,890 --> 00:27:18,970
Tenemos que movernos.
Ahora mismo.
484
00:27:22,340 --> 00:27:25,290
Esa rubia trabaja para Linderman. Vamos.
485
00:27:25,960 --> 00:27:27,800
Linderman podría estar en cualquier planta.
486
00:27:27,810 --> 00:27:30,880
Entonces les buscaremos en todas.
Vamos.
487
00:27:36,950 --> 00:27:39,630
Señor Hawkins.
¿Señora Sanders?
488
00:27:39,640 --> 00:27:41,340
Tranquila.
489
00:27:41,350 --> 00:27:43,850
Mi amigo puede oír sus pensamientos.
490
00:27:43,860 --> 00:27:46,920
Dice que tenemos objetivos similares.
491
00:27:50,970 --> 00:27:54,090
¿No te lancé por una ventana?
492
00:28:20,800 --> 00:28:22,900
Estás respondiendo bien
al tratamiento.
493
00:28:23,140 --> 00:28:26,910
La pregunta más importante
es ¿cómo te sientes, Molly?
494
00:28:27,560 --> 00:28:28,740
Bien, supongo.
495
00:28:28,800 --> 00:28:31,480
Mientras no me pongas más inyecciones.
496
00:28:32,680 --> 00:28:35,970
Los anticuerpos de mi sangre
son una cura para el virus.
497
00:28:36,090 --> 00:28:37,820
Me temo que tendrás
que continuar el tratamiento.
498
00:28:37,880 --> 00:28:39,140
Estoy mucho mejor.
499
00:28:39,220 --> 00:28:40,690
¿Ves? Mira lo que puedo hacer.
500
00:28:46,630 --> 00:28:48,210
Igual que antes de estar enferma...
501
00:28:48,270 --> 00:28:51,850
Pienso en alguien, y sé
dónde están en mi cabeza.
502
00:28:55,560 --> 00:28:57,960
Justo... aquí.
503
00:29:01,360 --> 00:29:05,010
¿Cómo sé que no es un truco
para no ponerte más inyecciones?
504
00:29:06,020 --> 00:29:09,530
Ahora, has puesto ese
alfiler en este edificio.
505
00:29:09,920 --> 00:29:11,190
¿Sue supone que soy yo?
506
00:29:11,240 --> 00:29:13,440
No. Es mi otro héroe.
507
00:29:13,840 --> 00:29:15,510
Si está aquí, ¿puedo verle?
508
00:29:15,600 --> 00:29:16,810
¿Tu otro héroe?
509
00:29:16,920 --> 00:29:21,750
El policía que me salvó del hombre malo.
510
00:29:26,680 --> 00:29:31,620
Molly... si tu poder ha vuelto
511
00:29:31,720 --> 00:29:35,660
podemos detener al hombre malo,
así nunca le hará daño a nadie más.
512
00:29:36,690 --> 00:29:38,290
¿Puedes pensar en ello?
513
00:29:38,610 --> 00:29:40,110
¿Mostrarme dónde está?
514
00:29:41,140 --> 00:29:42,960
¿Estás seguro de que quieres saberlo?
515
00:29:46,500 --> 00:29:48,960
¿Cómo está nuestra paciente favorita,
Doctor Suresh?
516
00:29:49,000 --> 00:29:49,970
Ha mejorado mucho.
517
00:29:50,020 --> 00:29:51,500
Molly dice que puede localizar a Sylar.
518
00:29:51,540 --> 00:29:53,080
Deberíamos ir tras él inmediatamente.
519
00:29:53,110 --> 00:29:54,520
Lo haremos, pronto.
520
00:29:54,830 --> 00:29:56,940
Ahora mismo, tienes que
marcharte con Molly.
521
00:29:57,070 --> 00:30:01,000
Tenemos un helicóptero en camino
para llevaros a un lugar seguro.
522
00:30:06,670 --> 00:30:08,410
Encontrarán a Linderman en la 51.
523
00:30:10,720 --> 00:30:12,190
Buena suerte encontrando a su hijo.
524
00:30:14,850 --> 00:30:16,250
Claro. Encantado de
verte a tí también.
525
00:30:16,910 --> 00:30:18,530
¿Cómo quitamos este sistema de rastreo?
526
00:30:18,610 --> 00:30:20,430
¿Borramos un dico duro,
destruimos un satélite, qué?
527
00:30:20,470 --> 00:30:22,360
Hiciste tu parte.
Ésta es la mía.
528
00:30:29,230 --> 00:30:31,430
Seguridad les ha encontrado
en el ascensor.
529
00:30:33,340 --> 00:30:34,520
¿Qué es lo que quiere?
530
00:30:35,150 --> 00:30:36,500
A Molly.
531
00:30:48,110 --> 00:30:49,500
Buenas noches, Bennet.
532
00:30:54,740 --> 00:30:56,000
Era Thompson.
533
00:30:56,500 --> 00:30:57,580
Le oí esperándote.
534
00:30:57,650 --> 00:30:59,320
- ¿Alguien más?
- No. Está solo.
535
00:30:59,790 --> 00:31:00,940
Está bien,
¡Quédate aquí!
536
00:31:01,050 --> 00:31:01,710
¿Qué?
537
00:31:01,750 --> 00:31:03,030
No, no,
¡No tengo una pistola!
538
00:31:13,040 --> 00:31:15,310
¿En qué estoy pensando ahora, Parkman?
539
00:31:15,500 --> 00:31:16,720
Tus últimos pensamientos.
540
00:31:22,470 --> 00:31:24,280
¿Cómo sabías que iba a venir a por mí?
541
00:31:25,550 --> 00:31:27,110
Éramos viejos amigos.
542
00:31:31,180 --> 00:31:32,820
¿Doctor Suresh?
543
00:31:33,020 --> 00:31:34,140
Creo que he oído un ruido.
544
00:31:34,200 --> 00:31:36,200
No es nada, Molly.
Vuelve a tu habitación, ¿vale?
545
00:31:36,270 --> 00:31:37,080
Buena chica.
546
00:31:44,720 --> 00:31:47,210
Está bien, mira, sin importar lo que
ocurra aquí dentro, tienes que saber que
547
00:31:47,390 --> 00:31:49,880
esta es la única manera de que
nuestras familias estén a salvo.
548
00:31:50,100 --> 00:31:50,990
¿Por qué? ¿Qué quieres decir?
549
00:31:51,830 --> 00:31:52,950
¿Qué hay aquí?
550
00:31:53,880 --> 00:31:55,320
¿Dónde está el sistema de rastreo?
551
00:31:56,150 --> 00:31:57,460
Está aquí dentro.
552
00:32:08,540 --> 00:32:10,080
¿Esto es el sistema de rastreo?
553
00:32:10,280 --> 00:32:11,010
¿Una niña?
554
00:32:11,050 --> 00:32:12,950
¿Hemos venido aquí
para matar a una niñita?
555
00:32:13,040 --> 00:32:14,120
No.
556
00:32:14,500 --> 00:32:16,900
Sabía que era una persona,
pero no tenía ni idea.
557
00:32:20,480 --> 00:32:21,960
Baja el arma.
558
00:32:22,650 --> 00:32:26,500
Mientras esté viva, mi hija nunca estará
a salvo. Ninguno de ellos lo estará.
559
00:32:26,700 --> 00:32:29,080
Baja tu arma o te mataré.
560
00:32:29,180 --> 00:32:32,160
Dispárame y ella muere.
561
00:33:18,140 --> 00:33:19,430
¡Estoy herido!
562
00:33:20,510 --> 00:33:22,360
¡Creo que es malo!
563
00:33:22,870 --> 00:33:25,400
Espera, déjame ayudarte.
564
00:33:42,310 --> 00:33:44,830
Has llegado lejos
565
00:33:45,090 --> 00:33:46,940
en poco tiempo.
566
00:33:47,980 --> 00:33:49,760
Me has enseñado bien padre.
567
00:33:51,210 --> 00:33:53,640
Ahora que puedo parar a Sylar...
568
00:33:53,690 --> 00:33:55,530
Ando no tiene que morir.
569
00:33:55,870 --> 00:33:57,610
Estará muy aliviado.
570
00:34:01,750 --> 00:34:03,200
¡Ando!
571
00:34:05,770 --> 00:34:08,770
¡Ando! Estoy preparado para
enfrentarme a Sylar.
572
00:34:09,930 --> 00:34:11,250
¿Ando?
573
00:34:12,870 --> 00:34:14,350
¿Dónde está mi amigo?
574
00:34:14,940 --> 00:34:17,440
Compró uno de mis Nagamakis y se fue.
575
00:34:18,470 --> 00:34:19,660
¿Compró una espada?
576
00:34:19,740 --> 00:34:23,700
Dijo que si tu no ibas a
salvar el mundo... él lo haría.
577
00:34:28,860 --> 00:34:32,480
¿¡Ando ha ido a por Sylar!?
¿¡Solo!?
578
00:34:32,550 --> 00:34:34,400
Entonces va a morir.
579
00:34:44,060 --> 00:34:45,840
Oye, ¡mueve el coche!
580
00:34:46,250 --> 00:34:48,480
Venga, ¡moveos!
581
00:34:48,640 --> 00:34:49,570
¿Ésta es la única salida de la ciudad?
582
00:34:49,620 --> 00:34:51,460
No, pero es la más rápida.
583
00:35:23,560 --> 00:35:26,630
Esto es lo más asqueroso que he visto.
584
00:35:26,890 --> 00:35:28,870
¿Ocurrió esto en el accidente?
585
00:35:28,960 --> 00:35:30,970
¡Parte de la cabeza de
este tío se ha desprendido!
586
00:35:31,040 --> 00:35:32,720
¿Cómo ha ocurrido?
587
00:35:32,810 --> 00:35:34,090
No querais saberlo.
588
00:35:40,690 --> 00:35:42,090
Sylar le cogió.
589
00:35:42,860 --> 00:35:44,230
Asesinó a Ted.
590
00:35:44,840 --> 00:35:47,070
¿Significa eso que Sylar
puede hace lo que hacía Ted?
591
00:35:47,650 --> 00:35:49,030
Es él.
592
00:35:50,390 --> 00:35:52,480
Él va a volar la ciudad entera.
593
00:35:54,690 --> 00:35:56,430
Tienes que detenerle.
594
00:35:56,720 --> 00:35:57,990
No creo que pueda.
595
00:35:58,910 --> 00:36:01,010
La última vez que me
enfrenté a Sylar, me mató.
596
00:36:03,520 --> 00:36:04,380
Venga.
597
00:36:04,450 --> 00:36:05,350
Vamos.
598
00:36:08,940 --> 00:36:12,170
Sí, mandaremos un helicóptero
para recoger a los Petrelli.
599
00:36:12,240 --> 00:36:14,210
Sólo asegúrate de que no lleguen tarde.
600
00:36:18,870 --> 00:36:20,110
¡Bu!
601
00:36:20,200 --> 00:36:21,330
¿Jessica?
602
00:36:23,600 --> 00:36:27,620
Debo admitir que me
sorprende verte por aquí.
603
00:36:28,380 --> 00:36:29,370
¿Dónde está Micah?
604
00:36:32,390 --> 00:36:34,200
Te ha hecho una pregunta.
605
00:36:36,420 --> 00:36:39,460
Ni siquiera tendríais a Micah
de no haber sido por mí...
606
00:36:39,940 --> 00:36:42,250
Arreglando vuestra relación...
607
00:36:43,100 --> 00:36:45,930
Dándoos oportunidades...
608
00:36:46,760 --> 00:36:48,713
¿Qué te da derecho a
arruinar nuestras vidas
609
00:36:48,714 --> 00:36:50,668
y llevarte a nuestro
hijo de casa?, ¿tu dinero?
610
00:36:50,970 --> 00:36:53,060
¿Crees que el ser rico te
hace mejor que nosotros?
611
00:36:53,450 --> 00:36:56,300
Bueno, el darwinismo
social hizo su trabajo.
612
00:36:56,470 --> 00:36:59,480
Creo en el destino como algo intrínseco.
613
00:36:59,590 --> 00:37:04,080
Tu destino... es devolverme a mi hijo.
614
00:37:04,180 --> 00:37:05,650
Está en el edificio.
615
00:37:06,100 --> 00:37:07,610
En la planta 42.
616
00:37:08,160 --> 00:37:09,770
Iré a por Micah.
617
00:37:10,880 --> 00:37:12,350
Vigílale.
618
00:37:12,480 --> 00:37:14,350
Nunca le verás de nuevo, lo sabes.
619
00:37:15,250 --> 00:37:16,580
¿Y cómo es eso?
620
00:37:18,260 --> 00:37:20,960
Jessica te matará por mí.
621
00:37:24,740 --> 00:37:26,510
Abre la bolsa...
622
00:37:30,610 --> 00:37:33,720
Me pillásteis preparándome para el viaje.
623
00:37:34,460 --> 00:37:35,670
Sí.
624
00:37:42,520 --> 00:37:46,230
Bueno, considéralo como un
depósito con mucho más por venir.
625
00:37:46,340 --> 00:37:46,910
¿Cuánto es mucho?
626
00:37:46,960 --> 00:37:48,400
¡No puedes estar escuchando esto!
627
00:37:48,450 --> 00:37:49,550
Claro que sí.
628
00:37:49,610 --> 00:37:52,600
Como la mayoría de mujeres cuyas vidas
han sido arruinadas por los hombres,
629
00:37:52,630 --> 00:37:56,400
todo lo que Jessica desea realmente es
seguridad, y el dinero la consigue.
630
00:37:56,460 --> 00:37:58,590
El dinero es todo lo que le
ha preocupado realmente.
631
00:37:58,650 --> 00:38:00,240
Se preocupa por nuestro hijo.
632
00:38:00,590 --> 00:38:01,740
¿Cuánto?
633
00:38:02,600 --> 00:38:04,640
¿5 millones,10 millones?
634
00:38:04,790 --> 00:38:06,000
Piensa en Micah.
635
00:38:06,150 --> 00:38:08,480
Tú viste ese cuadro,
viniste aquí a salvarle.
636
00:38:08,530 --> 00:38:09,440
De acuerdo.
637
00:38:10,690 --> 00:38:15,740
20 millones de dólares para
que mates a tu marido y huyas.
638
00:38:20,970 --> 00:38:22,800
Lleva razón, D.L.
639
00:38:25,900 --> 00:38:27,690
Quiero el dinero.
640
00:38:28,800 --> 00:38:30,340
Lo quiero de verdad.
641
00:38:32,660 --> 00:38:34,660
Incluso te mataría por ello.
642
00:38:39,210 --> 00:38:40,830
Pero Niki no.
643
00:38:48,310 --> 00:38:49,600
¡D!
644
00:38:53,380 --> 00:38:55,380
No le quieres...
645
00:38:55,880 --> 00:38:59,450
Todo lo que he hecho...
lo hice por ellos.
646
00:39:08,440 --> 00:39:10,340
Deberías haber aceptado el dinero.
647
00:39:25,050 --> 00:39:26,630
¡Túmbate aquí!
648
00:39:27,480 --> 00:39:29,240
No me importa lo que dijo.
649
00:39:29,480 --> 00:39:33,980
Tú y yo estando juntos... fue real.
650
00:39:35,970 --> 00:39:38,390
Jessica no era la fuerte.
651
00:39:39,430 --> 00:39:41,040
Eras tú.
652
00:39:52,770 --> 00:39:53,940
¡Cariño...!
653
00:40:00,440 --> 00:40:02,830
Me siento tan estúpida aquí sentada.
654
00:40:02,870 --> 00:40:05,090
Quiero despegarme de esta maldita silla.
655
00:40:06,710 --> 00:40:09,000
La gente no cree en los milagros.
656
00:40:09,490 --> 00:40:11,790
Cuando sea el momento oportuno,
se lo contaremos a todos.
657
00:40:13,060 --> 00:40:13,960
Todo listo.
658
00:40:38,800 --> 00:40:40,270
¡Gracias!
659
00:40:41,420 --> 00:40:42,480
Gracias a todos.
660
00:40:42,520 --> 00:40:45,240
Muchas gracias por
vuestro impresionante apoyo.
661
00:40:45,950 --> 00:40:47,610
Una victoria aplastante...
662
00:40:47,750 --> 00:40:49,070
así es como lo llaman.
663
00:40:51,360 --> 00:40:54,180
Siento que mi hermano no pueda
estar con nostros esta noche.
664
00:40:55,540 --> 00:40:58,950
Pero sé que Peter se preocupa
por esta ciudad más que nadie.
665
00:40:59,150 --> 00:41:00,286
Sabéis... nuestro padre siempre dijo
666
00:41:00,287 --> 00:41:03,960
que tenemos la responsabilidad
de usar lo que Dios nos ha dado.
667
00:41:05,280 --> 00:41:06,900
Para ayudar a la gente.
668
00:41:07,190 --> 00:41:09,320
Para marcar la verdadera diferencia.
669
00:41:10,990 --> 00:41:15,630
En la cima del poder, siempre se toman
duras decisiones por el mayor bien.
670
00:41:15,730 --> 00:41:16,970
Él creía en eso.
671
00:41:17,400 --> 00:41:18,920
Y yo también lo creo.
672
00:41:19,190 --> 00:41:21,020
Nuestros hijos se lo merecen.
673
00:41:21,120 --> 00:41:22,850
Se merecen un futuro mejor.
674
00:41:22,940 --> 00:41:27,330
Un futuro donde no tengan
que afrontar sus miedos solos...
675
00:41:28,350 --> 00:41:31,700
pero donde puedan
encontrar luz en la oscuridad.
676
00:41:32,570 --> 00:41:35,789
Os he reunido aquí a
todos para dar ejemplo
677
00:41:35,790 --> 00:41:39,000
de la lucha en la batalla,
no importa cuanto cueste.
678
00:41:41,430 --> 00:41:46,470
Porque el mundo está enfermo
y perdiendo el control.
679
00:41:47,840 --> 00:41:49,410
Pero podemos ayudar.
680
00:41:50,590 --> 00:41:52,650
Con nuestra ayuda, puede curarse.
681
00:41:53,590 --> 00:42:00,420
Con nuestro amor, con nuestra compasión
y con nuestra fuerza, podemos curarlo.
682
00:42:01,780 --> 00:42:03,590
Dejemos a un lado nuestras diferencias.
683
00:42:03,700 --> 00:42:05,210
Unamos nuestras metas comunes.
684
00:42:05,310 --> 00:42:07,190
Hagámoslo por nuestros hijos.
685
00:42:07,490 --> 00:42:11,500
Mostrémosles a todos exactamente
de lo que somos capaces.
686
00:42:12,150 --> 00:42:13,450
Gracias a todos.
687
00:42:14,150 --> 00:42:15,670
Muchas gracias.
688
00:42:18,630 --> 00:42:19,670
Gracias.
689
00:42:54,420 --> 00:42:57,090
Boom...
690
00:42:57,230 --> 00:42:58,720
Traducción: Ojosombra, Jack,
sonso, Nelly Kim, Nedyah y Cloud.
691
00:42:58,820 --> 00:43:00,250
www.TusSeries.com
www.heroesforo.com