1 00:00:02,030 --> 00:00:03,400 Previamente en Héroes... 2 00:00:03,430 --> 00:00:04,500 Esto es un adiós. 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,630 Te quiero, papá. 4 00:00:08,660 --> 00:00:10,500 Te quiero, Osito Claire. 5 00:00:10,530 --> 00:00:13,500 Me preocupo por el mundo. Sólo quiero curarlo. 6 00:00:13,530 --> 00:00:16,300 ¿Qué puedes saber tú sobre la curación? 7 00:00:16,330 --> 00:00:17,700 Algunas cosas. 8 00:00:19,660 --> 00:00:22,360 La Compañía ha desarrollado un nuevo sistema de rastreo. 9 00:00:22,400 --> 00:00:24,430 Que no depende de isótopos ni satélites. 10 00:00:24,460 --> 00:00:26,860 Te encontrará donde quieras que estés. 11 00:00:26,900 --> 00:00:29,160 Vamos a ir a Nueva York y aniquilaremos el Sistema Walker. 12 00:00:29,200 --> 00:00:31,830 Alguien hay a quien tienes que conocer. 13 00:00:31,860 --> 00:00:33,160 Molly Walker. 14 00:00:33,200 --> 00:00:34,860 He oído que tienes una asombrosa habilidad. 15 00:00:34,900 --> 00:00:37,060 Ellos me preguntan dónde están y yo les encuentro. 16 00:00:37,100 --> 00:00:40,800 Molly es la única que puede detener a Sylar. 17 00:00:40,830 --> 00:00:42,430 Debo detenerte. 18 00:00:42,460 --> 00:00:44,000 Entonces hazlo. 19 00:00:45,030 --> 00:00:47,160 ¡Hazlo! ¡Mátame! 20 00:00:47,200 --> 00:00:49,230 No puedes. Ahora tengo que matarte. 21 00:00:49,260 --> 00:00:51,230 ¡No! 22 00:00:52,360 --> 00:00:54,330 Tu destino, Nathan, 23 00:00:54,360 --> 00:00:56,000 es poner el curso de la historia 24 00:00:56,030 --> 00:00:58,330 después de que ocurra este indescriptible acto. 25 00:00:58,360 --> 00:01:00,860 ¿Puedes ser lo que nosotros necesitamos? 26 00:01:02,000 --> 00:01:03,350 Ese es mi chico. 27 00:01:03,600 --> 00:01:04,900 Exploto. 28 00:01:04,930 --> 00:01:08,560 Aniquilo toda esta ciudad... tú, Nathan, todo el mundo. 29 00:01:08,600 --> 00:01:09,830 ¿Explotas? 30 00:01:09,860 --> 00:01:11,660 Como una bomba nuclear. 31 00:01:11,700 --> 00:01:13,330 Si pierdo, 32 00:01:13,360 --> 00:01:16,160 eres la única que podrá acercarse lo suficiente para pararme. 33 00:01:16,200 --> 00:01:17,760 Yo, Ted... en realidad no importa. 34 00:01:17,800 --> 00:01:20,330 Pero tendrás que hacerlo. 35 00:01:21,560 --> 00:01:23,260 Sólo hecho de menos a mi familia. 36 00:01:23,300 --> 00:01:25,300 Espero que puedan estar orgullosos. 37 00:01:27,060 --> 00:01:28,160 ¡Papá! 38 00:01:29,860 --> 00:01:31,500 ¡Claire! 39 00:01:32,430 --> 00:01:33,800 ¡Claire! 40 00:01:35,230 --> 00:01:36,400 ¿Qué está haciendo? 41 00:01:36,430 --> 00:01:38,630 Está absorbiendo tu habilidad. 42 00:01:40,460 --> 00:01:42,700 Tiene que hacer que pare. 43 00:01:49,900 --> 00:01:52,130 Claire, sabes lo que tienes que hacer. 44 00:01:59,160 --> 00:02:00,460 Hazlo. 45 00:02:07,800 --> 00:02:09,000 ¡Espera! 46 00:02:15,300 --> 00:02:17,330 Estoy bien. 47 00:02:26,140 --> 00:02:30,000 Capítulo Veintidós ''Victoria aplastante'' 48 00:02:30,720 --> 00:02:33,360 Tuve la oportunidad de matar a Sylar y fallé. 49 00:02:35,470 --> 00:02:37,180 Mi misión ha acabado. 50 00:02:41,330 --> 00:02:42,660 Aún sigue afilada. 51 00:02:43,140 --> 00:02:44,710 Incluso si la espada estuviera entera... 52 00:02:45,280 --> 00:02:47,440 no estoy preparado para empuñarla. 53 00:02:49,410 --> 00:02:52,140 Empezamos en un cubículo en Tokio. 54 00:02:52,390 --> 00:02:54,720 Si no hay vida, no hay aventura. 55 00:02:55,090 --> 00:02:57,570 Querías ser especial... 56 00:02:57,600 --> 00:02:58,530 ¡y lo eres! 57 00:02:58,620 --> 00:03:00,220 ¡El destino te ha escogido, Hiro! 58 00:03:01,280 --> 00:03:03,150 El destino cometió un error. 59 00:03:03,730 --> 00:03:05,540 Sylar es demasiado poderoso. 60 00:03:06,200 --> 00:03:08,850 Mira lo que le hizo a la espada. 61 00:03:09,800 --> 00:03:10,790 Podemos arreglarla. 62 00:03:16,630 --> 00:03:19,650 Arreglar una espada samurai de cien años... 63 00:03:25,850 --> 00:03:27,590 ¿Qué crees, que encontrarás a algún manitas que la pueda arreglar? 64 00:03:31,650 --> 00:03:33,170 Jittetsu Arms, Bladesmith. Especializados en Armas Raras. 65 00:03:34,560 --> 00:03:36,100 ¿Hola? 66 00:03:36,130 --> 00:03:38,760 Sí. ¿Podría arreglar una espada de samurai antigua? 67 00:03:38,800 --> 00:03:40,600 Sí. 68 00:03:43,500 --> 00:03:45,200 Me llamo Hiro Nakamura, 69 00:03:45,230 --> 00:03:48,700 y el destino del mundo está en sus manos. 70 00:03:50,000 --> 00:03:51,660 Así que Peter Petrelli es tu tío. 71 00:03:51,700 --> 00:03:53,360 ¿No lo sabías? 72 00:03:53,400 --> 00:03:55,560 Hay muchas cosas que nunca me contaron. 73 00:03:55,600 --> 00:03:59,300 Pensaba que Peter era la única persona que podría protegerme. 74 00:03:59,330 --> 00:04:01,660 Y ahora estás aquí. 75 00:04:06,660 --> 00:04:09,630 ¿Por qué has venido aquí? Con ellos... 76 00:04:11,030 --> 00:04:13,200 Las personas para las que trabajaba utilizan un sistema de rastreo. 77 00:04:13,230 --> 00:04:15,260 Pueden encontrar a cualquier en cualquier parte del mundo. 78 00:04:15,300 --> 00:04:17,160 Hemos venido aquí a destruirlo. 79 00:04:17,200 --> 00:04:20,560 Es la única manera que tenemos para empezar de nuevo. 80 00:04:20,600 --> 00:04:22,500 Y construir una vida normal. 81 00:04:22,530 --> 00:04:24,800 ¿Es eso aún posible? 82 00:04:26,100 --> 00:04:29,800 Quiero decir, no soy normal y ellos no son normales. 83 00:04:31,730 --> 00:04:33,500 Todo lo que ha estado ocurriéndonos 84 00:04:33,530 --> 00:04:37,000 ha sido monumentalmente anormal. 85 00:04:37,030 --> 00:04:39,260 Quiero decir, tal vez Peter tenga razón. 86 00:04:39,300 --> 00:04:41,160 Puede que todos tengamos un destino. 87 00:04:41,200 --> 00:04:43,660 Y tengamos que salvar el mundo... juntos. 88 00:04:44,930 --> 00:04:47,333 He viajado durante 26 desde Texas 89 00:04:47,334 --> 00:04:49,077 para hacer caer a esos cabrones malosos que me quieren muerto, 90 00:04:49,078 --> 00:04:50,595 ¿y tú me estás diciendo que dar la vuelta y volver... 91 00:04:50,596 --> 00:04:51,835 por una pintura que has visto? 92 00:04:51,836 --> 00:04:53,861 Sí. Eso y un sueño. 93 00:04:55,000 --> 00:04:56,770 Puede que esté pirado, Ted, pero no está mintiendo. 94 00:04:56,771 --> 00:04:57,769 Cree en cada palabra que ha dicho. 95 00:04:57,770 --> 00:04:58,886 Ellos se encargarán del sistema de rastreo, 96 00:04:58,887 --> 00:04:59,600 entonces serás libre. 97 00:04:59,601 --> 00:05:03,040 ¿Libre? He matado a gente con mis poderes. ¿Vale? 98 00:05:03,041 --> 00:05:04,900 No quería hacerlo pero ocurrió. 99 00:05:04,901 --> 00:05:06,600 Y ahora el FBI cree que soy un terrorista. 100 00:05:06,601 --> 00:05:07,958 Sí, pero no eres un terrorista. 101 00:05:08,000 --> 00:05:10,030 Necesitas salir de la ciudad antes de que te conviertas en uno. 102 00:05:10,100 --> 00:05:11,525 Hay un pueblo en Nebraska. 103 00:05:11,700 --> 00:05:13,400 Windy Fork. Hay 15 habitantes. 104 00:05:13,430 --> 00:05:15,530 Quiero que vayas ahí y esperes a que contacte contigo. 105 00:05:15,560 --> 00:05:16,530 Me ha dado algunas direcciones. 106 00:05:16,560 --> 00:05:18,200 ¿Vas a enviar a tú hija con él? 107 00:05:18,201 --> 00:05:19,830 Claire me ha dicho que tiene un destino. 108 00:05:20,560 --> 00:05:22,800 Ya paró a Ted de una fusión una vez 109 00:05:22,830 --> 00:05:24,800 y salvó todas nuestras vidas... podría hacerlo otra vez. 110 00:05:27,000 --> 00:05:28,600 Ella podría deteneros. 111 00:05:32,300 --> 00:05:33,150 ¿Vienes? 112 00:05:36,000 --> 00:05:37,200 Voy. 113 00:05:40,760 --> 00:05:42,360 Yo también. 114 00:05:43,590 --> 00:05:46,990 www.apaloseco.net 115 00:05:47,010 --> 00:05:50,240 Traducción del Heroes Team 116 00:05:50,260 --> 00:05:53,380 Revisión y resincronización: sonso 117 00:06:06,600 --> 00:06:08,800 Podemos hacer la sesión de fotos después de las encuestas. 118 00:06:08,830 --> 00:06:10,260 Sí, Marty... ¡Marty! 119 00:06:10,300 --> 00:06:13,430 Sé que seguimos por atrás. Por eso cuenta cada voto. 120 00:06:17,800 --> 00:06:19,630 En las Encuestas de Salida estoy cinco puntos por debajo. 121 00:06:19,660 --> 00:06:23,130 Oh, nunca escucho los sondeos. 122 00:06:24,390 --> 00:06:26,320 Estáte preparado, Nathan. 123 00:06:26,340 --> 00:06:28,580 Hoy llegarás a ser congresista. 124 00:06:28,590 --> 00:06:31,660 Con el tiempo, dirigirás el país. 125 00:06:31,661 --> 00:06:35,300 Siempre que deje que esta ciudad se convierta en un desierto nuclear. 126 00:06:40,530 --> 00:06:42,560 Y deje que mi hermano explote. 127 00:06:42,600 --> 00:06:45,960 No puedes pararlo. Nadie puede. 128 00:06:46,000 --> 00:06:48,060 Pero es lo que vendrá. 129 00:06:48,100 --> 00:06:52,900 Y eso... eso depende totalmente de nosotros. 130 00:06:52,930 --> 00:06:55,660 Tu padre estaría muy orgulloso. 131 00:06:59,660 --> 00:07:02,160 Mi padre me habría entregado 132 00:07:02,200 --> 00:07:04,460 tan sólo por plantearme esta locura. 133 00:07:04,500 --> 00:07:07,300 Obviamente tu madre no te lo ha dicho. 134 00:07:07,330 --> 00:07:09,000 ¿Decirme el qué? 135 00:07:11,760 --> 00:07:14,130 Tu padre era uno de nosotros, 136 00:07:14,160 --> 00:07:16,760 alguien con mucho poder. 137 00:07:16,800 --> 00:07:20,560 Trató de marcar una diferencia en el mundo. 138 00:07:20,600 --> 00:07:22,330 Hizo todo lo que pudo. 139 00:07:22,360 --> 00:07:26,060 y cuando eso no fue suficiente... 140 00:07:26,100 --> 00:07:28,500 simplemente se rindió. 141 00:07:32,260 --> 00:07:34,730 Tu padre era débil. 142 00:07:40,230 --> 00:07:42,500 Mi padre era mi héroe. 143 00:07:44,700 --> 00:07:46,300 - Y cuando gane... - ¿Nathan? 144 00:07:46,330 --> 00:07:48,323 Pensé que ibas a ver a los chicos 145 00:07:48,324 --> 00:07:49,550 antes de que se fueran a clase. 146 00:07:49,900 --> 00:07:52,330 Querían desearte buena suerte. 147 00:07:53,730 --> 00:07:55,760 Lo siento. N-no sabía que usted estaba aquí. 148 00:07:55,800 --> 00:07:58,530 No pasa nada. Ya me iba. 149 00:08:00,630 --> 00:08:03,530 Sra. Petrelli, su marido está a punto de convertirse 150 00:08:03,560 --> 00:08:05,900 en un hombre muy poderoso. 151 00:08:05,930 --> 00:08:09,600 Me gustaría daros a ambos un regalo 152 00:08:09,960 --> 00:08:14,560 para honrar esta próxima victoria. 153 00:08:15,960 --> 00:08:18,560 Algo para hacer los días venideros 154 00:08:18,600 --> 00:08:21,300 un poquito más fáciles. 155 00:08:40,130 --> 00:08:42,130 ¿De qué hablaba? 156 00:08:43,300 --> 00:08:44,260 No lo sé. 157 00:08:45,730 --> 00:08:48,205 No puedo creer que dejes a ese hombre entrar en nuestra casa. 158 00:08:49,000 --> 00:08:52,802 Cariño... es el mayor inversor de mi campaña. 159 00:08:52,810 --> 00:08:55,800 Es un ladrón y un mentiroso y Dios sabe qué más. 160 00:08:55,830 --> 00:08:58,030 Y si gano estas elecciones él será el motivo. 161 00:08:58,060 --> 00:09:00,400 ¿Por qué? ¿Porque te dio dinero? 162 00:09:00,430 --> 00:09:03,060 Nathan, no te olvides de quién eres. 163 00:09:03,100 --> 00:09:05,260 Sé perfectamente quién soy. 164 00:09:05,300 --> 00:09:08,200 Soy un hombre a quién se le ha pedido que haga una dura elección 165 00:09:08,230 --> 00:09:09,800 por el bien mayor. 166 00:09:09,830 --> 00:09:10,960 Y la harás. 167 00:09:11,000 --> 00:09:12,800 Y vas a hacer grandes cosas. 168 00:09:12,830 --> 00:09:16,500 ¡Pero no tienes que vender tu alma! 169 00:09:18,030 --> 00:09:19,230 ¿Qué? 170 00:09:19,260 --> 00:09:20,930 ¿Qué pasa? 171 00:09:20,960 --> 00:09:23,360 Tu pie. 172 00:09:24,760 --> 00:09:26,030 Se mueve. 173 00:09:26,060 --> 00:09:27,930 ¿Qué? 174 00:09:29,330 --> 00:09:31,660 Oh, Dios mío. 175 00:09:33,260 --> 00:09:35,700 Nathan. 176 00:09:35,730 --> 00:09:37,300 Oh, Dios mío... 177 00:09:42,000 --> 00:09:44,400 Oh, Dios mío. 178 00:09:44,430 --> 00:09:46,360 Es un milagro. 179 00:09:52,537 --> 00:09:54,730 Sabes, he estado pensando que después de salvar el mundo, 180 00:09:54,731 --> 00:09:55,820 tal vez deba ir en una patrulla. 181 00:09:56,030 --> 00:09:57,730 Ya sabes, saltar delante de balas 182 00:09:57,760 --> 00:09:59,700 y sacar a gente de edificios en llamas. 183 00:09:59,730 --> 00:10:01,860 No me verás llevando capa, 184 00:10:01,900 --> 00:10:04,630 dando vueltas con mi ropa interior por fuera. 185 00:10:04,660 --> 00:10:07,360 ¿Por qué tenemos que alquilar un coche? ¿No podemos simplemente volar a Nebraska? 186 00:10:07,400 --> 00:10:08,530 En avión. 187 00:10:08,560 --> 00:10:10,430 El FBI tiene mi cara en todos los carteles de Se Busca. 188 00:10:10,460 --> 00:10:11,960 No llegaría muy lejos en un aeropuerto. 189 00:10:12,000 --> 00:10:13,260 Ted es un fugitivo. 190 00:10:13,300 --> 00:10:15,260 Puedo usar eso para obtener su poder. 191 00:10:15,300 --> 00:10:16,530 ¿Qué es eso? 192 00:10:16,560 --> 00:10:17,830 Es Sylar. 193 00:10:17,860 --> 00:10:19,130 Está aquí. Nos está espiando. 194 00:10:19,160 --> 00:10:21,100 ¿Ahora mismo? 195 00:10:21,130 --> 00:10:23,952 Sabe lo que Ted puede hacer. Tenemos que salir de las calles. 196 00:10:25,160 --> 00:10:26,560 ¿Quién es Sylar? 197 00:10:32,010 --> 00:10:33,250 ¡Casi hemos llegado! 198 00:10:34,120 --> 00:10:35,940 No tenemos tiempo para el tráfico hoy. 199 00:10:38,490 --> 00:10:40,500 No saben que tenemos una espada que arreglar... 200 00:10:41,040 --> 00:10:42,510 Todo el mundo está votando. 201 00:10:44,950 --> 00:10:46,630 ¡Es el hombre volador! 202 00:10:47,950 --> 00:10:49,470 Tal vez pueda ayudarnos. 203 00:10:50,920 --> 00:10:53,280 ¿Ayudarnos? ¿No te acuerdas del futuro? 204 00:10:53,770 --> 00:10:54,560 Era un tipo malo. 205 00:10:54,810 --> 00:10:56,820 El futuro aún no ha ocurrido. 206 00:10:57,260 --> 00:10:59,160 Habría sido bonito tener a Heidi para la foto. 207 00:10:59,200 --> 00:11:01,100 Algo ocurrió en casa. 208 00:11:01,130 --> 00:11:02,700 ¿Está bien? Está genial. 209 00:11:02,730 --> 00:11:05,430 Mejor que bien, en realidad. 210 00:11:05,460 --> 00:11:07,060 ¡Nathan Petrelli! 211 00:11:07,100 --> 00:11:08,360 ¡Nathan! 212 00:11:08,400 --> 00:11:10,460 Haremos un anuncio después de las elecciones. 213 00:11:10,500 --> 00:11:11,930 ¿Qué pasa? 214 00:11:11,960 --> 00:11:13,200 Milagros, Marty. 215 00:11:13,230 --> 00:11:15,060 Nathan Petrelli, ¡Nathan! 216 00:11:15,100 --> 00:11:16,060 ¡Nathan Petrelli! 217 00:11:17,360 --> 00:11:19,200 No, necesito hablar con Nathan. 218 00:11:19,230 --> 00:11:21,560 No pasa nada. Sr. Hiro, ¿cómo estás? 219 00:11:21,600 --> 00:11:23,530 Bien. Muchas gracias. 220 00:11:23,560 --> 00:11:26,130 Estamos intentando parar una cosa mala. 221 00:11:29,730 --> 00:11:30,630 La bomba. 222 00:11:30,660 --> 00:11:32,630 Una gran bomba. Tienes que ayudar. 223 00:11:32,660 --> 00:11:35,100 O vendrá un futuro malo. 224 00:11:36,500 --> 00:11:37,361 ¿Futuro malo? 225 00:11:37,363 --> 00:11:40,600 Sí, estuvimos allí. Pero yo ya había muerto. 226 00:11:42,330 --> 00:11:44,760 Te convertías en una... mala persona, 227 00:11:44,800 --> 00:11:46,500 Nathan. 228 00:11:48,230 --> 00:11:50,800 Pero puedes venir ahora con nosotros, 229 00:11:50,830 --> 00:11:53,430 ayúdanos a parar la bomba... juntos. 230 00:11:53,460 --> 00:11:55,560 Lo siento, Hiro. 231 00:11:55,600 --> 00:11:57,660 No puedo pararlo. 232 00:12:01,360 --> 00:12:03,830 Nadie puede. 233 00:12:07,200 --> 00:12:09,200 Ha sido un placer hablar contigo. 234 00:12:09,230 --> 00:12:11,160 Gracias por tu apoyo. 235 00:12:14,430 --> 00:12:17,360 Ya eres un mal tipo. 236 00:12:17,400 --> 00:12:20,130 ¡Eres un villano! 237 00:12:20,160 --> 00:12:21,300 ¡Villano! 238 00:12:22,230 --> 00:12:24,000 Gracias a todos. 239 00:12:25,430 --> 00:12:27,130 ¡Villano! 240 00:12:27,160 --> 00:12:28,530 ¿Ese es Petrelli? 241 00:12:28,560 --> 00:12:29,900 Sí. 242 00:12:29,930 --> 00:12:32,660 No veo a Micha o a Linderman. 243 00:12:32,700 --> 00:12:36,630 Sabemos que están en la ciudad. Nathan puede decirnos dónde. 244 00:12:38,130 --> 00:12:40,830 Nunca nos verá venir. 245 00:12:41,640 --> 00:12:44,260 En las grandes crisis, todos los héroes son probados. 246 00:12:44,400 --> 00:12:46,200 Algunos fallan. Como yo. 247 00:12:46,490 --> 00:12:48,700 Pero nunca pensé que Nathan se rendiría. 248 00:12:50,880 --> 00:12:52,720 Esperemos poder conseguir más ayuda aquí... 249 00:12:52,950 --> 00:12:54,240 que de ese imbécil. 250 00:12:58,260 --> 00:12:59,530 Vaya. 251 00:13:07,220 --> 00:13:07,940 ¡Mira! 252 00:13:08,190 --> 00:13:09,150 "Enviado del Cielo". 253 00:13:16,050 --> 00:13:17,300 ¿Sr. Claremont? 254 00:13:19,000 --> 00:13:21,137 Soy yo. Hiro Nakamura. 255 00:13:21,140 --> 00:13:22,600 Hablé con usted por teléfono. 256 00:13:24,900 --> 00:13:26,160 Sobre mi problema. 257 00:13:35,860 --> 00:13:37,250 Dios mío. 258 00:13:39,060 --> 00:13:41,160 El Kensei. 259 00:13:42,200 --> 00:13:43,400 ¿Qué ha pasado? 260 00:13:43,730 --> 00:13:45,730 Fue el frío. 261 00:13:45,760 --> 00:13:49,100 Se congeló. Después... se partió. 262 00:13:49,130 --> 00:13:50,600 ¿Puede arreglarla? 263 00:13:52,330 --> 00:13:54,100 Depende. 264 00:13:55,100 --> 00:13:55,860 De él. 265 00:14:03,720 --> 00:14:05,770 ¡¿Padre?! 266 00:14:05,780 --> 00:14:06,950 Sí, hijo mío. 267 00:14:06,960 --> 00:14:09,780 Has llegado al final de tu viaje. 268 00:14:15,180 --> 00:14:19,410 Padre... creía que habías vuelto a Japón. 269 00:14:19,420 --> 00:14:21,170 He permanecido aquí. 270 00:14:21,180 --> 00:14:23,920 Para ver tu progreso. 271 00:14:23,930 --> 00:14:25,260 ¿Mi progreso? 272 00:14:25,270 --> 00:14:27,500 Hiro, tú y yo tenemos que hablar. 273 00:14:27,510 --> 00:14:29,690 A solas. 274 00:14:31,350 --> 00:14:34,840 Espera. Intentará llevarte de vuelta a Japón. 275 00:14:34,850 --> 00:14:37,380 Eres vulnerable, Hiro. 276 00:14:37,390 --> 00:14:40,450 ¿Qué pasa si te convence de que abandones tu misión? 277 00:14:40,460 --> 00:14:42,580 Tienes que detener a Sylar. Tienes que salvar al mundo. 278 00:14:42,590 --> 00:14:45,160 Tienes que salvarme a mí. 279 00:14:47,360 --> 00:14:49,720 Es mi padre... 280 00:14:50,150 --> 00:14:52,060 y por respeto... 281 00:14:52,070 --> 00:14:55,520 tengo que oír lo que tiene que decir. 282 00:14:57,040 --> 00:14:59,070 No vayas Hiro. 283 00:15:01,640 --> 00:15:03,200 Hiro. 284 00:15:11,600 --> 00:15:13,900 Tengo un primo que come como tú. 285 00:15:13,930 --> 00:15:15,600 Es enorme. 286 00:15:15,630 --> 00:15:16,930 Como yo. 287 00:15:19,000 --> 00:15:20,400 Dijiste que te gustaban los cómics, así que... 288 00:15:20,600 --> 00:15:23,000 te he comprado un montón. 289 00:15:24,600 --> 00:15:26,930 ¿Algo bueno? 290 00:15:26,960 --> 00:15:29,730 ¿El número uno de Silver Surfer original? 291 00:15:29,760 --> 00:15:32,730 ¡Debe de haberte costado una fortuna! 292 00:15:32,760 --> 00:15:34,460 Sí. 293 00:15:34,500 --> 00:15:37,430 Eres maja. Incluso cuando das miedo. 294 00:15:38,860 --> 00:15:40,460 Simplemente no entiendo 295 00:15:40,500 --> 00:15:42,460 porque trabajas para un tío tan malo. 296 00:15:42,500 --> 00:15:44,700 Podrías usar tu poder para ser una heroína. 297 00:15:46,430 --> 00:15:47,800 Vale. 298 00:15:47,830 --> 00:15:50,100 Eres demasiado joven para ver lo mucho que apesta el mundo. 299 00:15:51,530 --> 00:15:53,800 Cómo la gente puede ser tan mezquina los unos con los otros 300 00:15:53,830 --> 00:15:55,960 sólo por dónde hayan nacido o... 301 00:15:56,000 --> 00:15:58,260 el aspecto que tengan. 302 00:16:02,760 --> 00:16:04,500 El Sr. Linderman va a cambiar todo eso. 303 00:16:08,230 --> 00:16:10,460 Va a sanar al mundo. 304 00:16:10,500 --> 00:16:12,300 No sabía que estuviera enfermo. 305 00:16:18,360 --> 00:16:20,160 Candice. 306 00:16:20,200 --> 00:16:20,683 Sr. Linderman. 307 00:16:20,684 --> 00:16:22,430 - ¿Cómo estás? - Bien. 308 00:16:22,460 --> 00:16:23,660 ¿Y cómo está nuestro chico? 309 00:16:23,700 --> 00:16:24,730 Bien, señor. 310 00:16:26,900 --> 00:16:28,010 Quiero ver a mi mamá. 311 00:16:28,500 --> 00:16:30,185 Después de hoy, podrás irte a casa. 312 00:16:30,200 --> 00:16:31,800 No le creo. 313 00:16:32,230 --> 00:16:35,460 Seguro que otros adultos son condescendientes contigo, Micah. 314 00:16:35,500 --> 00:16:38,500 Yo no voy a cometer ese error. 315 00:16:38,530 --> 00:16:41,460 Voy a mirarte a los ojos 316 00:16:41,500 --> 00:16:44,800 y decirte una simple verdad. 317 00:16:44,830 --> 00:16:46,300 Lo que vas a hacer hoy 318 00:16:46,330 --> 00:16:49,630 con tu increíble habilidad 319 00:16:49,660 --> 00:16:53,400 va a salvar muchas vidas. 320 00:16:58,200 --> 00:17:00,200 ¿Qué quiere que haga? 321 00:17:00,230 --> 00:17:01,600 Lo que haces de forma natural. 322 00:17:01,630 --> 00:17:03,530 Hablar con las máquinas. 323 00:17:03,560 --> 00:17:05,730 Y después de eso, ¿me llevará a casa? 324 00:17:05,760 --> 00:17:08,360 Te diré qué, haré algo mejor que eso. 325 00:17:08,700 --> 00:17:09,700 Si haces lo que te han dicho, 326 00:17:10,000 --> 00:17:12,550 me aseguraré de que tú y tus padres 327 00:17:13,000 --> 00:17:16,500 tengáis suficiente dinero para vivir felices para siempre. 328 00:17:20,330 --> 00:17:22,500 Entonces ese tío, Sylar, ¿mata a gente como nosotros? 329 00:17:22,530 --> 00:17:24,130 Sí, para coger lo que podemos hacer. 330 00:17:24,160 --> 00:17:24,922 ¿Cómo consigue eso? 331 00:17:24,925 --> 00:17:26,528 Te abre la cabeza. 332 00:17:27,050 --> 00:17:30,100 He dicho que sigamos con el plan, salgamos de la ciudad. 333 00:17:33,000 --> 00:17:34,220 Iros de aquí. ¡Marchaos! 334 00:17:34,700 --> 00:17:35,900 Agentes federales. ¡Arrodíllese! 335 00:17:36,000 --> 00:17:38,500 ¡Ahora! ¡Ahora! 336 00:17:40,200 --> 00:17:41,100 ¡Vámonos! 337 00:17:42,460 --> 00:17:44,660 ¡Hay otros dos! Encontradlos. 338 00:17:44,700 --> 00:17:46,530 Estás bajo arresto. 339 00:17:46,560 --> 00:17:47,960 ¿Agente Hanson? 340 00:17:48,000 --> 00:17:50,330 Te he estado persiguiendo por todo el país, Ted. 341 00:17:50,360 --> 00:17:51,730 Sa... sabes que no soy un terrorista. 342 00:17:51,735 --> 00:17:52,630 ¿Lo sé? 343 00:17:52,660 --> 00:17:55,452 Volaste una caravana lleva de agentes federales en Los Ángeles. 344 00:17:55,453 --> 00:17:56,826 Pero no... no quería herir a nadie. 345 00:17:57,000 --> 00:17:59,600 Bien. Tu próxima parada... la Bahía de Guantánamo. 346 00:17:59,930 --> 00:18:02,600 Voy a necesitar una celda de hormigón forrada de plomo. 347 00:18:03,230 --> 00:18:04,600 ¡Para que todo el mundo esté a salvo! 348 00:18:07,500 --> 00:18:09,500 Le tenemos, gracias por el soplo, Señor... 349 00:18:09,900 --> 00:18:12,600 Méndez. Isaaz Méndez. 350 00:18:12,630 --> 00:18:14,230 Creí reconocer a Sprague 351 00:18:14,260 --> 00:18:15,430 de esa foto de la oficina de Correos. 352 00:18:15,431 --> 00:18:16,930 Sabía que era mi deber llamar. 353 00:18:17,100 --> 00:18:18,710 Especialmente siendo día de elecciones. 354 00:18:19,000 --> 00:18:21,430 Bueno, nos ayudó a capturar a un hombre muy peligroso. 355 00:18:22,260 --> 00:18:24,000 Mucha gente no habría corrido el riesgo. 356 00:18:24,430 --> 00:18:25,900 No soy como mucha gente. 357 00:18:33,340 --> 00:18:35,040 Padre. 358 00:18:35,050 --> 00:18:41,100 Sé que quieres que vuelva a casa, Padre. 359 00:18:41,110 --> 00:18:43,620 Pero no lo haré. 360 00:18:43,630 --> 00:18:44,820 ¡Tengo una misión! Y... 361 00:18:44,830 --> 00:18:47,880 Salvarás el mundo. 362 00:18:47,890 --> 00:18:52,450 He esperado mucho tiempo para que ascendiera un Nakamura. 363 00:18:52,460 --> 00:18:56,810 Nunca pensé que serías tú, Hiro. 364 00:18:57,230 --> 00:19:00,350 Has probado ser digno de nuestra herencia. 365 00:19:00,360 --> 00:19:03,210 Y tu poder... 366 00:19:03,220 --> 00:19:06,200 ¿Sabes sobre mi poder? 367 00:19:06,210 --> 00:19:07,500 Por supuesto. 368 00:19:07,510 --> 00:19:13,000 Pero por un tiempo no creí que tuvieras habilidad para manejar tu regalo. 369 00:19:14,000 --> 00:19:17,740 Ahora veo que estás preparado. 370 00:19:18,030 --> 00:19:22,050 No estoy seguro. 371 00:19:22,060 --> 00:19:26,210 Tuve al villano bajo mi filo 372 00:19:26,220 --> 00:19:29,820 y no pude matarlo. 373 00:19:29,830 --> 00:19:34,560 Rompió mi espada. 374 00:19:35,000 --> 00:19:37,550 La espada no es importante. 375 00:19:37,560 --> 00:19:43,660 Tu viaje es lo que restaura tu poder. 376 00:19:43,670 --> 00:19:46,600 Lo sabías todo. 377 00:19:48,160 --> 00:19:51,230 Hace años, tenía aliados, otros con poderes. 378 00:19:51,240 --> 00:19:54,230 Peleamos para salvar el mundo. 379 00:19:54,240 --> 00:19:59,210 Hasta que... algunos perdieron el norte. 380 00:19:59,650 --> 00:20:03,310 El mal debe ser detenido, Hiro. 381 00:20:04,060 --> 00:20:08,610 La próxima vez que te enfrentes a tu villano. Le matarás. 382 00:20:08,620 --> 00:20:11,940 Yo te enseñaré. 383 00:20:14,340 --> 00:20:16,760 Con todos mis respetos... 384 00:20:16,770 --> 00:20:20,010 eres el director de una gran compañía. 385 00:20:20,020 --> 00:20:22,170 Trabajas en una oficina. 386 00:20:22,180 --> 00:20:24,000 ¿Qué puedes saber... 387 00:20:24,010 --> 00:20:26,390 sobre matar? 388 00:20:32,410 --> 00:20:34,940 Algunas cosas. 389 00:20:53,130 --> 00:20:55,790 Bienvenida, señora Baker. 390 00:20:55,800 --> 00:20:59,030 ¿Le importa si llevo a mi hijo a la cabina de votación conmigo? 391 00:20:59,040 --> 00:21:01,340 Intento enseñarle sobre la democracia en acción. 392 00:21:01,350 --> 00:21:04,840 Es adorable. Seguidme. 393 00:21:06,790 --> 00:21:09,580 He estado pensando cómo haces para parecerte a otros. 394 00:21:09,590 --> 00:21:12,170 Debes doblar la luz o algo. 395 00:21:12,180 --> 00:21:15,380 ¿Cómo sabes que éste no es mi verdadero yo? 396 00:21:23,030 --> 00:21:25,450 Vale, Micah, es hora de patearles. 397 00:21:25,460 --> 00:21:27,910 ¿Qué quieres que haga? 398 00:21:27,920 --> 00:21:29,860 Puedes decirle a los ordenadores qué hacer. 399 00:21:29,870 --> 00:21:31,192 Entonces, quiero que le digas a este 400 00:21:31,193 --> 00:21:34,484 y a todos los que hay que voten por Nathan Petrelli. 401 00:21:41,170 --> 00:21:45,120 Después de este, haremos lo mismo en otros 12 distritos. 402 00:21:45,130 --> 00:21:47,110 No tenemos que ir a ningún otro sitio. 403 00:21:47,120 --> 00:21:48,232 Dice que están todos conectados en red. 404 00:21:48,233 --> 00:21:50,700 Desde aquí, puedo cambiar cada uno de la ciudad. 405 00:21:51,340 --> 00:21:53,510 - Dice eso. - Sí. 406 00:21:53,520 --> 00:21:56,760 ¿Por cuántos votos quiere tu jefe que gane? 407 00:21:56,770 --> 00:21:59,920 Haz una victoria aplastante. 408 00:22:14,610 --> 00:22:18,030 ¿Puedo irme a casa ahora? 409 00:22:32,360 --> 00:22:35,140 Siento interrumpir tu gran día. 410 00:22:35,150 --> 00:22:40,530 ¿Cómo habéis...? No pensé que te volvería a ver otra vez. 411 00:22:40,540 --> 00:22:44,110 Pensé que te había advertido sobre Linderman, 412 00:22:44,120 --> 00:22:45,920 me imaginé que estarías muerta. 413 00:22:45,930 --> 00:22:48,990 Y Niki pensó que ibas a acabar con él. 414 00:22:49,000 --> 00:22:52,550 Déjame adivinar. Te hizo una oferta que no pudiste rechazar. 415 00:22:52,560 --> 00:22:54,460 Algo así, sí. 416 00:22:54,470 --> 00:22:55,559 Hemos venido aquí para encontrar a Linderman. 417 00:22:55,560 --> 00:22:56,560 ¿Quién eres tú? 418 00:22:56,580 --> 00:22:58,740 Cogió a nuestro hijo. 419 00:22:58,750 --> 00:23:02,260 - ¿Por qué haría eso? - Para hacer algo contigo y las elecciones. 420 00:23:02,270 --> 00:23:06,440 Secuestro. Esa es una acusación seria. 421 00:23:06,450 --> 00:23:08,370 Espero que tengáis pruebas. 422 00:23:08,380 --> 00:23:10,770 Corta el rollo, Nathan. 423 00:23:10,780 --> 00:23:13,390 Ambos sabemos que odias a Linderman tanto como nosotros. 424 00:23:13,400 --> 00:23:16,360 Ibas a matarle. 425 00:23:16,370 --> 00:23:18,660 Déjanos acabar el trabajo. 426 00:23:18,670 --> 00:23:20,270 Mira, lo que piensas que estás logrando de este hombre, 427 00:23:20,280 --> 00:23:22,910 él va a pedirte a cambio diez veces más. 428 00:23:22,920 --> 00:23:27,210 Y no va a parar hasta que todo lo que te importa se haya ido. 429 00:23:42,310 --> 00:23:46,020 Si os digo dónde está Linderman... 430 00:23:46,030 --> 00:23:48,620 Tengo que saber que él no va a venir tras nosotros. 431 00:23:48,630 --> 00:23:52,000 Ese hombre cogió a mi hijo. 432 00:23:52,280 --> 00:23:56,050 Va a pagar por eso al completo. 433 00:24:05,170 --> 00:24:07,940 Cuando eras un niño... 434 00:24:07,950 --> 00:24:12,080 Te conté muchos cuentos de Takezo Kensei. 435 00:24:12,090 --> 00:24:15,590 Había uno que hiciste que te contara cada noche. 436 00:24:16,350 --> 00:24:18,610 Kensei y el dragón. 437 00:24:23,570 --> 00:24:27,410 Takezo Kenzei fue elegido para unir Japón. 438 00:24:27,420 --> 00:24:31,760 Fue al dragón de la montaña de Kiso 439 00:24:31,770 --> 00:24:37,160 y le pidió al dragón para que le enseñara los secretos de la espada. 440 00:24:37,170 --> 00:24:43,450 El dragón le enseñó a convertirse en Kensei, la espada santa. 441 00:24:44,470 --> 00:24:49,130 Peleó con sus enemigos y ganó, salvando a su gente. 442 00:24:49,140 --> 00:24:55,700 Entonces el dragón fue a su palacio, exigiendo la vida de la princesa. 443 00:24:55,710 --> 00:25:00,680 Kensei sacó su espada y la hundió en su propio corazón. 444 00:25:01,280 --> 00:25:04,550 Se lo dio al dragón y dijo, 445 00:25:04,560 --> 00:25:08,290 "Mi amor está ahí. Cógelo." 446 00:25:08,300 --> 00:25:11,560 Y entonces murió. 447 00:25:25,550 --> 00:25:27,960 Lo entiendo, padre. 448 00:25:27,970 --> 00:25:31,100 Para salvar lo más importante... 449 00:25:31,110 --> 00:25:33,220 tengo que ser suficientemente fuerte... 450 00:25:33,230 --> 00:25:35,760 para excluir a mi corazón. 451 00:25:35,770 --> 00:25:37,800 ¡Muéstramelo! 452 00:25:41,990 --> 00:25:44,700 La sistema de rastreo está en la planta 42. Lee la mente a alguien. 453 00:25:44,710 --> 00:25:46,660 Sí. 454 00:25:47,750 --> 00:25:50,040 ¿Estás seguro de que no hay otro modo? 455 00:25:50,050 --> 00:25:51,510 La razón por la que te traje aquí, Parkman, 456 00:25:51,520 --> 00:25:54,780 era que pudieras llevarnos hasta los ascensores sin montar jaleo. 457 00:25:54,790 --> 00:25:55,888 Ahora, si no puedes hacerlo, 458 00:25:55,889 --> 00:25:58,688 mejor que te rindas con tu mujer y tu hijo no nato ahora mismo. 459 00:25:58,689 --> 00:26:03,450 Porque no importa lo lejos que corras... te encontrarán. 460 00:26:03,860 --> 00:26:07,630 Vale. Un simple "no" habría bastado. 461 00:26:07,640 --> 00:26:10,520 - Buenos días, Stanley. - Vale, lo tengo. 462 00:26:10,530 --> 00:26:12,310 Stanley, oye, tío. 463 00:26:12,320 --> 00:26:15,200 Acabo de llevar a mi colega a almorzar. Olvidé mi identificación. ¿Puedes colarnos? 464 00:26:15,210 --> 00:26:16,620 No te conozco. 465 00:26:16,630 --> 00:26:19,090 Soy Matt de contabilidad, en la 3-6. ¿De qué hablas? 466 00:26:19,100 --> 00:26:21,120 Acabamos de ir a Ray's a por un sandwich de huevo. 467 00:26:21,130 --> 00:26:23,020 Tengo que ver tu identificación, amigo. 468 00:26:23,030 --> 00:26:25,920 Stan, venga ya, tío, ¿No te acuerdas? 469 00:26:25,930 --> 00:26:30,970 Recuerda el fin de semana, Me encontré contigo en el... ¿En el restaurante? 470 00:26:30,980 --> 00:26:33,060 ¿Dónde lleve a Tanya? ¿Shopsins? 471 00:26:33,070 --> 00:26:37,220 Shopsins. ¿Verdad? Me presentaste a Tanya. 472 00:26:37,230 --> 00:26:38,390 ¿Lo hice? 473 00:26:38,400 --> 00:26:42,850 - Bebí y Dios, espero que no... - ¿Estás bien, Stan? 474 00:26:42,860 --> 00:26:44,520 ¿Recuerdas? Estabas realmente borracho. 475 00:26:44,530 --> 00:26:47,630 Y estabas preocupado por si la gente descubría el... 476 00:26:50,250 --> 00:26:55,160 Ya sabes, el... el porno. 477 00:26:55,170 --> 00:26:57,470 Sí, sí, no te preocupes por eso... toma. 478 00:26:57,480 --> 00:26:58,610 Chicos adelante. Que tengan un buen día. 479 00:26:59,040 --> 00:27:02,000 - Gracias, Stan. - No hay problema, señor. 480 00:27:09,760 --> 00:27:11,990 La contraseña no funciona. Han debido de cambiar el protocolo. 481 00:27:12,000 --> 00:27:12,510 Genial. 482 00:27:12,511 --> 00:27:14,190 Tenemos que esperar hasta que puedas reconocerlo en la cabeza de alguien. 483 00:27:15,890 --> 00:27:18,970 Tenemos que movernos. Ahora mismo. 484 00:27:22,340 --> 00:27:25,290 Esa rubia trabaja para Linderman. Vamos. 485 00:27:25,960 --> 00:27:27,800 Linderman podría estar en cualquier planta. 486 00:27:27,810 --> 00:27:30,880 Entonces les buscaremos en todas. Vamos. 487 00:27:36,950 --> 00:27:39,630 Señor Hawkins. ¿Señora Sanders? 488 00:27:39,640 --> 00:27:41,340 Tranquila. 489 00:27:41,350 --> 00:27:43,850 Mi amigo puede oír sus pensamientos. 490 00:27:43,860 --> 00:27:46,920 Dice que tenemos objetivos similares. 491 00:27:50,970 --> 00:27:54,090 ¿No te lancé por una ventana? 492 00:28:20,800 --> 00:28:22,900 Estás respondiendo bien al tratamiento. 493 00:28:23,140 --> 00:28:26,910 La pregunta más importante es ¿cómo te sientes, Molly? 494 00:28:27,560 --> 00:28:28,740 Bien, supongo. 495 00:28:28,800 --> 00:28:31,480 Mientras no me pongas más inyecciones. 496 00:28:32,680 --> 00:28:35,970 Los anticuerpos de mi sangre son una cura para el virus. 497 00:28:36,090 --> 00:28:37,820 Me temo que tendrás que continuar el tratamiento. 498 00:28:37,880 --> 00:28:39,140 Estoy mucho mejor. 499 00:28:39,220 --> 00:28:40,690 ¿Ves? Mira lo que puedo hacer. 500 00:28:46,630 --> 00:28:48,210 Igual que antes de estar enferma... 501 00:28:48,270 --> 00:28:51,850 Pienso en alguien, y sé dónde están en mi cabeza. 502 00:28:55,560 --> 00:28:57,960 Justo... aquí. 503 00:29:01,360 --> 00:29:05,010 ¿Cómo sé que no es un truco para no ponerte más inyecciones? 504 00:29:06,020 --> 00:29:09,530 Ahora, has puesto ese alfiler en este edificio. 505 00:29:09,920 --> 00:29:11,190 ¿Sue supone que soy yo? 506 00:29:11,240 --> 00:29:13,440 No. Es mi otro héroe. 507 00:29:13,840 --> 00:29:15,510 Si está aquí, ¿puedo verle? 508 00:29:15,600 --> 00:29:16,810 ¿Tu otro héroe? 509 00:29:16,920 --> 00:29:21,750 El policía que me salvó del hombre malo. 510 00:29:26,680 --> 00:29:31,620 Molly... si tu poder ha vuelto 511 00:29:31,720 --> 00:29:35,660 podemos detener al hombre malo, así nunca le hará daño a nadie más. 512 00:29:36,690 --> 00:29:38,290 ¿Puedes pensar en ello? 513 00:29:38,610 --> 00:29:40,110 ¿Mostrarme dónde está? 514 00:29:41,140 --> 00:29:42,960 ¿Estás seguro de que quieres saberlo? 515 00:29:46,500 --> 00:29:48,960 ¿Cómo está nuestra paciente favorita, Doctor Suresh? 516 00:29:49,000 --> 00:29:49,970 Ha mejorado mucho. 517 00:29:50,020 --> 00:29:51,500 Molly dice que puede localizar a Sylar. 518 00:29:51,540 --> 00:29:53,080 Deberíamos ir tras él inmediatamente. 519 00:29:53,110 --> 00:29:54,520 Lo haremos, pronto. 520 00:29:54,830 --> 00:29:56,940 Ahora mismo, tienes que marcharte con Molly. 521 00:29:57,070 --> 00:30:01,000 Tenemos un helicóptero en camino para llevaros a un lugar seguro. 522 00:30:06,670 --> 00:30:08,410 Encontrarán a Linderman en la 51. 523 00:30:10,720 --> 00:30:12,190 Buena suerte encontrando a su hijo. 524 00:30:14,850 --> 00:30:16,250 Claro. Encantado de verte a tí también. 525 00:30:16,910 --> 00:30:18,530 ¿Cómo quitamos este sistema de rastreo? 526 00:30:18,610 --> 00:30:20,430 ¿Borramos un dico duro, destruimos un satélite, qué? 527 00:30:20,470 --> 00:30:22,360 Hiciste tu parte. Ésta es la mía. 528 00:30:29,230 --> 00:30:31,430 Seguridad les ha encontrado en el ascensor. 529 00:30:33,340 --> 00:30:34,520 ¿Qué es lo que quiere? 530 00:30:35,150 --> 00:30:36,500 A Molly. 531 00:30:48,110 --> 00:30:49,500 Buenas noches, Bennet. 532 00:30:54,740 --> 00:30:56,000 Era Thompson. 533 00:30:56,500 --> 00:30:57,580 Le oí esperándote. 534 00:30:57,650 --> 00:30:59,320 - ¿Alguien más? - No. Está solo. 535 00:30:59,790 --> 00:31:00,940 Está bien, ¡Quédate aquí! 536 00:31:01,050 --> 00:31:01,710 ¿Qué? 537 00:31:01,750 --> 00:31:03,030 No, no, ¡No tengo una pistola! 538 00:31:13,040 --> 00:31:15,310 ¿En qué estoy pensando ahora, Parkman? 539 00:31:15,500 --> 00:31:16,720 Tus últimos pensamientos. 540 00:31:22,470 --> 00:31:24,280 ¿Cómo sabías que iba a venir a por mí? 541 00:31:25,550 --> 00:31:27,110 Éramos viejos amigos. 542 00:31:31,180 --> 00:31:32,820 ¿Doctor Suresh? 543 00:31:33,020 --> 00:31:34,140 Creo que he oído un ruido. 544 00:31:34,200 --> 00:31:36,200 No es nada, Molly. Vuelve a tu habitación, ¿vale? 545 00:31:36,270 --> 00:31:37,080 Buena chica. 546 00:31:44,720 --> 00:31:47,210 Está bien, mira, sin importar lo que ocurra aquí dentro, tienes que saber que 547 00:31:47,390 --> 00:31:49,880 esta es la única manera de que nuestras familias estén a salvo. 548 00:31:50,100 --> 00:31:50,990 ¿Por qué? ¿Qué quieres decir? 549 00:31:51,830 --> 00:31:52,950 ¿Qué hay aquí? 550 00:31:53,880 --> 00:31:55,320 ¿Dónde está el sistema de rastreo? 551 00:31:56,150 --> 00:31:57,460 Está aquí dentro. 552 00:32:08,540 --> 00:32:10,080 ¿Esto es el sistema de rastreo? 553 00:32:10,280 --> 00:32:11,010 ¿Una niña? 554 00:32:11,050 --> 00:32:12,950 ¿Hemos venido aquí para matar a una niñita? 555 00:32:13,040 --> 00:32:14,120 No. 556 00:32:14,500 --> 00:32:16,900 Sabía que era una persona, pero no tenía ni idea. 557 00:32:20,480 --> 00:32:21,960 Baja el arma. 558 00:32:22,650 --> 00:32:26,500 Mientras esté viva, mi hija nunca estará a salvo. Ninguno de ellos lo estará. 559 00:32:26,700 --> 00:32:29,080 Baja tu arma o te mataré. 560 00:32:29,180 --> 00:32:32,160 Dispárame y ella muere. 561 00:33:18,140 --> 00:33:19,430 ¡Estoy herido! 562 00:33:20,510 --> 00:33:22,360 ¡Creo que es malo! 563 00:33:22,870 --> 00:33:25,400 Espera, déjame ayudarte. 564 00:33:42,310 --> 00:33:44,830 Has llegado lejos 565 00:33:45,090 --> 00:33:46,940 en poco tiempo. 566 00:33:47,980 --> 00:33:49,760 Me has enseñado bien padre. 567 00:33:51,210 --> 00:33:53,640 Ahora que puedo parar a Sylar... 568 00:33:53,690 --> 00:33:55,530 Ando no tiene que morir. 569 00:33:55,870 --> 00:33:57,610 Estará muy aliviado. 570 00:34:01,750 --> 00:34:03,200 ¡Ando! 571 00:34:05,770 --> 00:34:08,770 ¡Ando! Estoy preparado para enfrentarme a Sylar. 572 00:34:09,930 --> 00:34:11,250 ¿Ando? 573 00:34:12,870 --> 00:34:14,350 ¿Dónde está mi amigo? 574 00:34:14,940 --> 00:34:17,440 Compró uno de mis Nagamakis y se fue. 575 00:34:18,470 --> 00:34:19,660 ¿Compró una espada? 576 00:34:19,740 --> 00:34:23,700 Dijo que si tu no ibas a salvar el mundo... él lo haría. 577 00:34:28,860 --> 00:34:32,480 ¿¡Ando ha ido a por Sylar!? ¿¡Solo!? 578 00:34:32,550 --> 00:34:34,400 Entonces va a morir. 579 00:34:44,060 --> 00:34:45,840 Oye, ¡mueve el coche! 580 00:34:46,250 --> 00:34:48,480 Venga, ¡moveos! 581 00:34:48,640 --> 00:34:49,570 ¿Ésta es la única salida de la ciudad? 582 00:34:49,620 --> 00:34:51,460 No, pero es la más rápida. 583 00:35:23,560 --> 00:35:26,630 Esto es lo más asqueroso que he visto. 584 00:35:26,890 --> 00:35:28,870 ¿Ocurrió esto en el accidente? 585 00:35:28,960 --> 00:35:30,970 ¡Parte de la cabeza de este tío se ha desprendido! 586 00:35:31,040 --> 00:35:32,720 ¿Cómo ha ocurrido? 587 00:35:32,810 --> 00:35:34,090 No querais saberlo. 588 00:35:40,690 --> 00:35:42,090 Sylar le cogió. 589 00:35:42,860 --> 00:35:44,230 Asesinó a Ted. 590 00:35:44,840 --> 00:35:47,070 ¿Significa eso que Sylar puede hace lo que hacía Ted? 591 00:35:47,650 --> 00:35:49,030 Es él. 592 00:35:50,390 --> 00:35:52,480 Él va a volar la ciudad entera. 593 00:35:54,690 --> 00:35:56,430 Tienes que detenerle. 594 00:35:56,720 --> 00:35:57,990 No creo que pueda. 595 00:35:58,910 --> 00:36:01,010 La última vez que me enfrenté a Sylar, me mató. 596 00:36:03,520 --> 00:36:04,380 Venga. 597 00:36:04,450 --> 00:36:05,350 Vamos. 598 00:36:08,940 --> 00:36:12,170 Sí, mandaremos un helicóptero para recoger a los Petrelli. 599 00:36:12,240 --> 00:36:14,210 Sólo asegúrate de que no lleguen tarde. 600 00:36:18,870 --> 00:36:20,110 ¡Bu! 601 00:36:20,200 --> 00:36:21,330 ¿Jessica? 602 00:36:23,600 --> 00:36:27,620 Debo admitir que me sorprende verte por aquí. 603 00:36:28,380 --> 00:36:29,370 ¿Dónde está Micah? 604 00:36:32,390 --> 00:36:34,200 Te ha hecho una pregunta. 605 00:36:36,420 --> 00:36:39,460 Ni siquiera tendríais a Micah de no haber sido por mí... 606 00:36:39,940 --> 00:36:42,250 Arreglando vuestra relación... 607 00:36:43,100 --> 00:36:45,930 Dándoos oportunidades... 608 00:36:46,760 --> 00:36:48,713 ¿Qué te da derecho a arruinar nuestras vidas 609 00:36:48,714 --> 00:36:50,668 y llevarte a nuestro hijo de casa?, ¿tu dinero? 610 00:36:50,970 --> 00:36:53,060 ¿Crees que el ser rico te hace mejor que nosotros? 611 00:36:53,450 --> 00:36:56,300 Bueno, el darwinismo social hizo su trabajo. 612 00:36:56,470 --> 00:36:59,480 Creo en el destino como algo intrínseco. 613 00:36:59,590 --> 00:37:04,080 Tu destino... es devolverme a mi hijo. 614 00:37:04,180 --> 00:37:05,650 Está en el edificio. 615 00:37:06,100 --> 00:37:07,610 En la planta 42. 616 00:37:08,160 --> 00:37:09,770 Iré a por Micah. 617 00:37:10,880 --> 00:37:12,350 Vigílale. 618 00:37:12,480 --> 00:37:14,350 Nunca le verás de nuevo, lo sabes. 619 00:37:15,250 --> 00:37:16,580 ¿Y cómo es eso? 620 00:37:18,260 --> 00:37:20,960 Jessica te matará por mí. 621 00:37:24,740 --> 00:37:26,510 Abre la bolsa... 622 00:37:30,610 --> 00:37:33,720 Me pillásteis preparándome para el viaje. 623 00:37:34,460 --> 00:37:35,670 Sí. 624 00:37:42,520 --> 00:37:46,230 Bueno, considéralo como un depósito con mucho más por venir. 625 00:37:46,340 --> 00:37:46,910 ¿Cuánto es mucho? 626 00:37:46,960 --> 00:37:48,400 ¡No puedes estar escuchando esto! 627 00:37:48,450 --> 00:37:49,550 Claro que sí. 628 00:37:49,610 --> 00:37:52,600 Como la mayoría de mujeres cuyas vidas han sido arruinadas por los hombres, 629 00:37:52,630 --> 00:37:56,400 todo lo que Jessica desea realmente es seguridad, y el dinero la consigue. 630 00:37:56,460 --> 00:37:58,590 El dinero es todo lo que le ha preocupado realmente. 631 00:37:58,650 --> 00:38:00,240 Se preocupa por nuestro hijo. 632 00:38:00,590 --> 00:38:01,740 ¿Cuánto? 633 00:38:02,600 --> 00:38:04,640 ¿5 millones,10 millones? 634 00:38:04,790 --> 00:38:06,000 Piensa en Micah. 635 00:38:06,150 --> 00:38:08,480 Tú viste ese cuadro, viniste aquí a salvarle. 636 00:38:08,530 --> 00:38:09,440 De acuerdo. 637 00:38:10,690 --> 00:38:15,740 20 millones de dólares para que mates a tu marido y huyas. 638 00:38:20,970 --> 00:38:22,800 Lleva razón, D.L. 639 00:38:25,900 --> 00:38:27,690 Quiero el dinero. 640 00:38:28,800 --> 00:38:30,340 Lo quiero de verdad. 641 00:38:32,660 --> 00:38:34,660 Incluso te mataría por ello. 642 00:38:39,210 --> 00:38:40,830 Pero Niki no. 643 00:38:48,310 --> 00:38:49,600 ¡D! 644 00:38:53,380 --> 00:38:55,380 No le quieres... 645 00:38:55,880 --> 00:38:59,450 Todo lo que he hecho... lo hice por ellos. 646 00:39:08,440 --> 00:39:10,340 Deberías haber aceptado el dinero. 647 00:39:25,050 --> 00:39:26,630 ¡Túmbate aquí! 648 00:39:27,480 --> 00:39:29,240 No me importa lo que dijo. 649 00:39:29,480 --> 00:39:33,980 Tú y yo estando juntos... fue real. 650 00:39:35,970 --> 00:39:38,390 Jessica no era la fuerte. 651 00:39:39,430 --> 00:39:41,040 Eras tú. 652 00:39:52,770 --> 00:39:53,940 ¡Cariño...! 653 00:40:00,440 --> 00:40:02,830 Me siento tan estúpida aquí sentada. 654 00:40:02,870 --> 00:40:05,090 Quiero despegarme de esta maldita silla. 655 00:40:06,710 --> 00:40:09,000 La gente no cree en los milagros. 656 00:40:09,490 --> 00:40:11,790 Cuando sea el momento oportuno, se lo contaremos a todos. 657 00:40:13,060 --> 00:40:13,960 Todo listo. 658 00:40:38,800 --> 00:40:40,270 ¡Gracias! 659 00:40:41,420 --> 00:40:42,480 Gracias a todos. 660 00:40:42,520 --> 00:40:45,240 Muchas gracias por vuestro impresionante apoyo. 661 00:40:45,950 --> 00:40:47,610 Una victoria aplastante... 662 00:40:47,750 --> 00:40:49,070 así es como lo llaman. 663 00:40:51,360 --> 00:40:54,180 Siento que mi hermano no pueda estar con nostros esta noche. 664 00:40:55,540 --> 00:40:58,950 Pero sé que Peter se preocupa por esta ciudad más que nadie. 665 00:40:59,150 --> 00:41:00,286 Sabéis... nuestro padre siempre dijo 666 00:41:00,287 --> 00:41:03,960 que tenemos la responsabilidad de usar lo que Dios nos ha dado. 667 00:41:05,280 --> 00:41:06,900 Para ayudar a la gente. 668 00:41:07,190 --> 00:41:09,320 Para marcar la verdadera diferencia. 669 00:41:10,990 --> 00:41:15,630 En la cima del poder, siempre se toman duras decisiones por el mayor bien. 670 00:41:15,730 --> 00:41:16,970 Él creía en eso. 671 00:41:17,400 --> 00:41:18,920 Y yo también lo creo. 672 00:41:19,190 --> 00:41:21,020 Nuestros hijos se lo merecen. 673 00:41:21,120 --> 00:41:22,850 Se merecen un futuro mejor. 674 00:41:22,940 --> 00:41:27,330 Un futuro donde no tengan que afrontar sus miedos solos... 675 00:41:28,350 --> 00:41:31,700 pero donde puedan encontrar luz en la oscuridad. 676 00:41:32,570 --> 00:41:35,789 Os he reunido aquí a todos para dar ejemplo 677 00:41:35,790 --> 00:41:39,000 de la lucha en la batalla, no importa cuanto cueste. 678 00:41:41,430 --> 00:41:46,470 Porque el mundo está enfermo y perdiendo el control. 679 00:41:47,840 --> 00:41:49,410 Pero podemos ayudar. 680 00:41:50,590 --> 00:41:52,650 Con nuestra ayuda, puede curarse. 681 00:41:53,590 --> 00:42:00,420 Con nuestro amor, con nuestra compasión y con nuestra fuerza, podemos curarlo. 682 00:42:01,780 --> 00:42:03,590 Dejemos a un lado nuestras diferencias. 683 00:42:03,700 --> 00:42:05,210 Unamos nuestras metas comunes. 684 00:42:05,310 --> 00:42:07,190 Hagámoslo por nuestros hijos. 685 00:42:07,490 --> 00:42:11,500 Mostrémosles a todos exactamente de lo que somos capaces. 686 00:42:12,150 --> 00:42:13,450 Gracias a todos. 687 00:42:14,150 --> 00:42:15,670 Muchas gracias. 688 00:42:18,630 --> 00:42:19,670 Gracias. 689 00:42:54,420 --> 00:42:57,090 Boom... 690 00:42:57,230 --> 00:42:58,720 Traducción: Ojosombra, Jack, sonso, Nelly Kim, Nedyah y Cloud. 691 00:42:58,820 --> 00:43:00,250 www.TusSeries.com www.heroesforo.com